Radio silence tradutor Português
260 parallel translation
But absolute radio silence must be maintained at all times.
Mas em momento algum poderão usar o sistema de rádio. Sim, capitão?
Strict radio silence will be maintained.
Há que manter silêncio rádio.
Radio silence broken at 0611.
Silêncio rádio quebrado às 6 : 11.
Radio silence ever since.
Desde então silêncio.
We'll be out of sound range in a few seconds, Bergen and then ride radio silence for the next 96 hours.
Ficaremos fora de alcance do rádio e navegaremos sem rádio 96 horas.
Have all ships report useable fuel aboard. Break radio silence.
Verifiquem o combustível e quebrem o silêncio via rádio.
- And break radio silence, sir?
- Informaremos. - Quebramos o silêncio via rádio?
- Maintain radio silence.
- Manter o silêncio via rádio.
( Carlson )'Maintain radio silence until visual contact is established.'
Mantenham o silêncio rádio até ser estabelecido contacto visual.
We must not break radio silence and risk letting them know our location.
Temos que manter silêncio absoluto para que não saibam onde estamos.
Break radio silence.
Fim da interrupção de comunicações.
I'm breaking radio silence :
Estou a quebrar o silêncio de rádio.
But he never breaks radio silence.
Mas nunca tentou entrar em contacto.
Don't break radio silence until they see me.
- Não quebre o silêncio até que me veja.
We'll maintain radio silence except in emergencies.
Mantemos silêncio pela rádio, excepto numa emergência.
A midnight border crossing in a 40-year-old airplane with a questionable compass, no charts and total radio silence was typical Jack Dalton.
Atravessar uma fronteira à noite num avião com 40 anos com uma bússola duvidosa, sem mapas e sem contacto via rádio era típico do Jack Dalton.
Back up base, this is GX-1, breaking radio silence.
Base de apoio, fala GX-1, a romper silêncio da rádio.
Maintain radio silence.
Fim das comunicações.
But he never breaks radio silence.
- Claro que ele está a ouvir! Ele não vai quebrar o silêncio do rádio.
I told you all I wanted radio silence until...
Eu disse que queria silêncio radiofónico até...
- Radio silence.
- Silêncio de rádio.
They're on radio silence.
Ele está com escolta. Eles estão em silêncio de rádio.
Our orders are for radio silence.
Temos ordens de manter silêncio rádio.
I am to maintain radio silence until the mission's complete.
O melhor será guardar silêncio absoluto até acabar a missão.
Now, why the radio silence on bringing me here, Sheriff?
Porquê o silêncio rádio sobre a minha vinda, xerife?
We were able to get Bison to break radio silence. Unfortunately, not long enough to pinpoint the signal.
Fizemos o Bison quebrar o silêncio rádio, mas não por tempo suficiente.
And you will maintain strict radio silence. No one in that facility is to know that we're coming.
Ninguém, naqueles edificios deve saber que estamos a caminho.
Now we're back to radio silence. Over and out.
Voltamos a Silêncio Rádio.
We've had to maintain strict radio silence ever since the war began.
Tivemos de manter silêncio de rádio desde o começo da guerra.
The troop convoy will be completely unprotected... when they... the plasma strict radio silence.
A coluna de tropas ficará totalmente desprotegida quando... o campo de plasma... Bloqueio total de sinal de rádio.
Radio silence now.
Rádio em silêncio, a partir de agora.
Must be observing radio silence... except for short range frequencies.
Devem estar em silêncio de rádio... excepto para comunicações de curto alcance.
Who is breaking radio silence?
Quem está a quebrar o silêncio de rádio?
Maintain total radio silence.
Manter total silêncio de rádio.
U-boat fleet is on radio silence. - Christ.
A esquadra de submarinos está em silêncio.
absolute radio silence. - And wh... wh...
- Silêncio de rádio absoluto.
And the first U-boat to make contact with the convoy breaks radio silence.
O primeiro submarino a ter contacto com o comboio, quebra o silêncio.
Maintain radio silence.
Mantendo silencio de rádio
They're operating under radio silence.
Estão a operar em silêncio total de rádio.
You broke radio silence.
Quebrou o silêncio de rádio.
I've been maintaining radio silence to protect my location.
Tenho mantido o silêncio para proteger a minha localização.
Radio silence keeps us hidden and alive.
O rádio calado nos mantém escondido e vivos.
Now there's no way I'm about to break radio silence because you lot got spooked by a dead flying fucking cow!
Agora não vou quebrar o o silêncio do rádio... só porque estão assustados com a morte de uma vaca voadora!
He's gone to radio silence.
Desligou as comunicações.
Radio silence while we're in.
Silêncio com os rádios.
But if we were one week in house in absolute silence, if nothing did not hear, at a weakness moment we bound the radio e we heard music without wanting to know if she was German or Chinese.
Mas se estivéssemos uma semana em casa em silêncio absoluto, se não se ouvisse nada, num momento de fraqueza ligávamos o rádio e ouvíamos música sem querer saber se era alemã ou chinesa.
I want absolute silence radio to the first plane landing at Entebbe.
Quero silêncio rádio absoluto até o primeiro avião aterrar em Entebbe.
They have broken the silence.
Quebraram o silêncio rádio.
Break radio silence.
Liga o rádio.
You know, like "radio silence".
Deve haver um código para isso.
It's "greeting-card silence".
Sabes, como "rádio silencioso".
silence 1353
silence of the lambs 16
silence in court 18
radio 439
radioactive 24
radios 35
radiology 25
radio static 49
radio check 47
radio chatter 49
silence of the lambs 16
silence in court 18
radio 439
radioactive 24
radios 35
radiology 25
radio static 49
radio check 47
radio chatter 49