Remind me tradutor Português
4,337 parallel translation
You remind me of Turner.
Faz-me lembrar o Turner.
Remind me to never get on your bad side, Cap.
Lembra-me de nunca te irritar, Capitão
You remind me of Abraham.
Você faz-me pensar em Abraão
You know, you remind me of a once-dear friend.
Fazes-me lembrar um querido velho amigo de outrora.
One day, remind me to tell you how much I hate when you say, "technically".
Um dia lembra-me de dizer o quanto eu odeio quando dizes "tecnicamente".
But you wanted to remind me that cops do good things.
Mas queria lembrar-me que os policias fazem coisas boas.
Remind me you're here again, Maggie.
Porque é que estás aqui, Maggie?
You... You remind me of her.
A Julia faz-me lembrar ela.
You remind me of her.
Faz-me lembrar ela.
Remind me what that reason is.
Lembre-me qual é esse motivo.
Could you please remind me how many times you've been sued for libel?
Poderia, por favor... lembrar-me quantas vezes foi processada por difamação?
I carry it around with me to remind me of him.
Ando com ela... para me recordar dele.
Thanks, because I was gonna totally be terrible if you didn't remind me.
Obrigada, porque ia ser completamente terrível se não mo tivesses lembrado.
You remind me that I am human.
Fazes-me lembrar que sou humano.
Just remind me to tell Nate about my inferiority complex next time I see him.
Lembra-me de contar ao Nate sobre o meu complexo de inferioridade quando o vir.
Enough to remind me which side I'm fighting for.
O suficiente para me lembrar de que lado estou a lutar.
I think the smells are what remind me of him most.
Acho que os cheiros são o que fazem lembrar-me mais dele.
Caracas, May 2009... remind me... how did that go down?
Caracas, Maio de 2009. Refresque a minha memória, como aconteceu?
Remind me.
Lembrar-me.
But remind me, Ed, who was it exactly who elected you commodore, eh?
Relembra-me, Ed, quem foi ao certo que te elegeu comodoro?
Remind me how this slaughter went down again.
Recorda-me como esta chacina aconteceu.
Remind me again how this is better than being dead.
Relembra-me novamente porque é isto melhor do que estar morta.
Remind me we were friends.
Lembra-me que éramos amigos.
You just remind me of someone who's really important to me.
Recordas-me alguém que é muito importante para mim.
Remind me why I passed on the cloaking spell party again?
Recorda-me lá porque recusei a festa do feitiço de ocultamento?
Remind me again why you never made it to Portland.
Recorda-me novamente porque nunca chegaste a ir para Portland.
Remind me, what was it?
Lembra-me, o que era?
To remind me to never tell Mommy.
Para me lembrar de nunca contar á mãe.
Remind me why we did this to ourselves in the first place.
Relembra-me porque fizemos isto a nós próprias em primeiro lugar.
And remind me to give you all shots. Let's go.
Lembrem-me de vos passar a todas uma repreensão.
Well, you must remind me to send Mr. Habershorn a note.
Terás de lembrar-me de agradecer a Mr. Habershorn.
Remind me again why I wanna be an actor.
Recorda-me lá porque quero ser actor.
Heh, heh. You remind me of this woman I knew in Lisbon.
Faz-me lembrar uma mulher que conheci em Lisboa.
It used to remind me of mom.
Ela lembrava-me da mãe.
I just didn't want anything to remind me of Letha, of everything that I lost.
Não queria nada que me fizesse lembrar a Letha. Nem tudo o que perdi.
Someone remind me. Are we an academy for elite singers or some weird cat rescue mission?
Somos uma academia de elite ou um grupo que salva gatos?
Remind me again why we didn't take the Rabbit's offer to leave Wonderland?
Lembra-me outra vez porque é que não aceitámos a oferta do Coelho?
Allow me to remind you of something.
Deixe-me recordar-lhe uma coisa, Sr.Cônsul
Uh, did I remind you to strap yourselves in?
Lembrei-me de dizer para colocarem os cintos?
For whatever it's worth, I did bring up your loyalty and how good you are at your job, not that he needed me to remind him.
Vale o que vale, mas falei-lhe da sua lealdade e de como é boa nas suas funções, não que ele precisasse de ser relembrado.
Don't remind me.
- Nem me lembres.
Well, let me remind you of your responsibilities to this country.
Deixa-me lembrar-te das tuas responsabilidades com este País.
Why would I remind you to nag me?
Porque ia lembrar-te de me chateares?
I just try to remind myself When kenny dies, all this belongs to me.
Apenas me tento lembrar que, quando Kenny o morrer, tudo isto será meu.
Remind me.
Recorde-me.
She wanted me to remind you she needs a copy of those financial papers.
Queria que o relembrasse que precisa de uma cópia dos extractos financeiros.
Would you please be so kind as to put the guitar away for the class photo, which it is my presidential duty to remind you, is not an album cover.
Jake, importas-te de guardar a guitarra para a foto, que me compete a mim lembrar-te que não é a capa de um álbum.
Let me remind you what the law says :
Deixa recordar-te o que diz a lei.
Let me remind everyone, The holidays are fast upon us.
Deixem-me lembrá-los, que as férias estão a chegar.
Precisely. I have to be honest, you remind me of someone I once knew.
Tenho de ser honesto, lembras-me uma pessoa que conheci.
Remind her of the last time that she fucked with me.
Relembra-lhe a última vez que se meteu comigo.