English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Same to you

Same to you tradutor Português

6,603 parallel translation
Well, he could have done the same to you.
Também te podia ter batido.
The answer will still be the same, but at least it'll give me chance to forget you.
- Volte dentro de três dias. A resposta será a mesma, mas pelo menos poderei esquecê-lo.
All financial firms are more or less the same. I'm not gonna lie to you.
Todas as empresas financeiras são mais ou menos iguais.
You think he's trying to do the same thing to Rachael?
Achas que está a tentar fazer o mesmo com a Rachael?
Fred : You think he's trying to do the same thing to rachael?
Achas que ele quer fazer a mesma coisa com a Rachael?
You try to ignore gossip, but when you hear the same rumor year after year...
Tenta-se ignorar os rumores, mas quando se houve a mesma coisa ano após ano...
You can come over tonight if you want, and we can discuss it then, but I have to warn you, I continue to have the same objections.
Podes vir cá hoje à noite, se quiseres., para falarmos sobre isso, mas tenho de avisar-te, que continuo a ter as mesmas objeções.
I don't want to do the same thing to you.
Eu não quero fazer o mesmo com você.
I don't want to do the same thing to you.
Mas não te quero fazer a mesma coisa.
You have made me a monster, but I won't let you do the same to Emma.
Tornaste-me num monstro. Mas não te vou deixar fazer o mesmo à Emma.
But I won't let you do the same to Emma.
Mas não te vou deixar fazer o mesmo à Emma.
We want the same thing... to keep everything in this realm exactly how it is, with you in charge.
- Queremos a mesma coisa. Manter tudo neste reino exactamente como é, sob o seu comando.
Same thing it is to you.
O mesmo que para si.
Uh, now let's put that away before you do the same to mine.
Agora, guarda isso antes que faça o mesmo ao meu.
Dad, Ali lied to them the same as she lied to us. Jason, you don't know...
Pai, a Alison mentiu tanto para elas como para nós.
Can you explain to the jury how you managed to beat out every camper when the contest requires shooting at five separate targets from the same spot?
Podes explicar ao júri como é que venceste todas as campistas quando o concurso exige atirar em 5 alvos distintos do mesmo sitio?
- You know what to do. It's the same three basic steps, just like any other C-section...
São as mesmas três etapas, como qualquer outra cesariana.
It's just... it's just... it's funny listening to you get so bent out of shape when this is the exact same thing that you've been doing to Amelia Shepherd ever since she offered to save her life.
Tem piada. Ver-te tão chateada por causa disso, quando fizeste a mesma coisa com a Amelia Shepherd, desde que ela se ofereceu para te salvar a vida.
You took this job not for the money, but because you need access to the same drugs you're distributing.
Aceitou este trabalho não pelo dinheiro, mas porque precisava de acesso as mesmas drogas que está a distribuir.
Same thing Jane Bruno wants- - for you and ScrollMD to be held accountable.
A mesma coisa que a Jane Bruno quer que tu e o ScrollMD sejam responsabilizados.
I wouldn't blame you if you did the same thing to me.
Não te culpava se fizesses a mesma coisa.
Do you know in all the years we lived in the same shitty little town, never once did you invite me over to your lab?
Sabes que em todos os anos que vivemos na mesma terrinha, nunca me convidaste para vir ao teu laboratório?
The training I'm attempting to provide her is the same training I provided you.
O treino que lhe estou dando é o mesmo que te dei a ti.
Kind of thought maybe the same thing had happened to you, and I was worried.
Pensei que tinham feito o mesmo contigo e fiquei preocupado.
You can't use the same genetic markers that we apply to human DNA.
Não podes usar os mesmos marcadores genéticos que aplicamos ao ADN humano.
If you want us to be more like you, then give us the same rights.
Se nos querem parecidos, dêem-nos direitos iguais.
In the meanwhile, our job remains the same, And that is to safeguard the people of chicago, So you keep your heads down, and you handle your business.
Enquanto isso, o nosso trabalho continua o mesmo, proteger a população de Chicago, então mantenham a boca fechada e tratem das nossas coisas.
Same reason you don't have to worry about beasting out on your fiancé.
Pelo mesmo motivo que não precisas de te preocupar em te transformares em monstro com a tua noiva.
You know, there are some people who say the exact same thing happened to you.
Sabes, há quem diga que te aconteceu exactamente o mesmo.
Be honest. You would have done the same to me.
Sê franca, ter-me-ias feito o mesmo.
In that same spirit, I welcome you to Apokolips, Highfather.
No mesmo espírito, recebo-te em Apokolips, Pai Celestial.
You're gonna tell me all these ladies go to the same church?
Todas essas miúdas vão à mesma igreja?
Bonnie decided to save herself, and from what you told me, I think she wants you to do the same.
A Bonnie decidiu salvar-se a si mesma, e pelo que me disseste, acho que ela quer que faças o mesmo.
So you decided to spy on me, a cyborg with the same model?
Por isso mandou-me espiar, uma vez que temos o mesmo corpo. É um idiota.
Do you want them to repeat the same thing?
E vão fazê-las repetir isto tudo?
If you want to take him down, you've got to do the same.
Se querem detê-lo, precisam de fazer o mesmo.
♪ You feel that separation ♪ ♪ will put a stop to all you've seen to ♪ ♪ the same old situation ♪
Sentes que a separação vai parar tudo o que já viste e voltar à velha situação e embora lutes para viver no fim, ela derrota-te
Don't worry ; once you get to know him, he's... he's pretty much exactly the same.
Não se preocupe, quando o conhecer melhor, vai aperceber-se que ele é mesmo assim.
When you heard about Rene, I used to see the same look in my father's eyes.
Quando soube do René, costumava ver o mesmo olhar nos olhos do meu pai.
You show mercy to this one man, And I'll show you the same, I give you my word.
Mostre compaixão por este homem, e farei o mesmo por si, dou-lhe a minha palavra.
She'll do the same thing with you, so you'll need to pretend like you're falling for her charms.
Logo vai fazer o mesmo contigo, e tu precisas de fingir estar a cair na lábia dela.
If I have to get all of you to the same place on time it is mission impossible!
É impossível conseguir levar-vos a todos, a horas, a algum sítio.
So you had to have been with him At the same place that he died. Come on, bella.
Esteve com ele no local onde ele morreu.
Do you know how many basic bitches would kill to have the same personality as me?
Sabe quantas cabras matariam para terem a minha personalidade?
Gina, you know I appreciate you but you have to admit, we're not exactly cut from the same cloth.
Sabe que gosto de si, mas tem que admitir que não somos farinha do mesmo saco.
Thanks to Liam's blood, I'm not dying anymore, which means if I can get you the same enhanced power Julianna gave him...
Graças ao sangue do Liam, já não estou a morrer. Então, isso significa que se eu puder aprimorar-te como a Julianna o aprimorou...
If you're going to drag me around Charleston digging up my past, then I need the same from you.
Se andas a arrastar-me por Charleston, a desenterrar o meu passado, preciso do mesmo de ti.
If we're going to pretend we're on the same team, then I need you to start playing the part. What aren't you telling me?
Se fingirmos ser da mesma equipa, preciso que desempenhes o teu papel.
The same thing you would have done to me if you had the chance.
- O que fizeste? - A mesma coisa que terias feito a mim se tivesses oportunidade.
I was about to ask you the same thing.
Estava prestes a perguntar-te a mesma coisa.
Now you're going to suffer the same fate.
- Agora, sofrerão o mesmo destino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]