English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / To you too

To you too tradutor Português

19,244 parallel translation
Cruel to you, too.
Cruel também para vós.
Then we'll go to mediation, and if you still think it's too much, we'll go to court.
- Então vamos para a Mediação, e se ainda achar que é muito, iremos pro tribunal.
Your heart is too weak to pump on its own. The device is doing it for you.
O aparelho está fazendo isto por ele.
Oh, and, uh, good morning to you, too.
E porque é que estás aqui? Bom dia para ti.
You too. He has a private matter to discuss with you.
Ele quer discutir um assunto em particular.
Seems your pal you were slicing up is too scared to talk.
Parece que o amigo que estavas a cortar está com muito medo para falar.
Maybe he was too proud to tell you until it was official.
Talvez ele fosse demasiado orgulhoso para dizer-te até que fosse oficial.
Heard too many times on the tapes how Brianna wants to screw you.
Ouvi muitas vezes nas gravações que a Brianna quer fodê-lo.
Listen, Tony... you're clearly somewhere else, and I am starting to think that I should be, too.
Escuta, Tony... Tu claramente estás noutro sitio, e eu já começo a achar que também deveria estar.
You trying to protect him, too, Brandon?
Também tentou protegê-lo, Brandon?
I thought it was important to you, too.
Julgava que também era para ti.
It'll make you look like you're trying too hard to be friendly.
Ela vai fazer-te parecer como és, tentando ser muito dura para ser simpática.
Hope you didn't have to juggle too many patients. Not a problem.
Espero que não tenha cancelado consultas.
Oh. You know, then, I should've known the whole "power of belief" thing was too good to be true.
Sabes, então eu devia saber que toda essa cena de "poder do acreditar" era bom demais.
If I do not kill him, if Roman lives and he find out that you have my blood in your veins, you have Antonov blood, he will stop at nothing to kill you too.
Se eu não o matar, se ele continuar vivo e descobrir que és do meu sangue, que tens sangue Antonov, fará tudo para te matar também.
What you discovered about Bracken's partnership with LokSat is too dangerous to pursue.
O que descobriste sobre a relação do Bracken com o LokSat é demasiado perigoso continuar a investigar.
And... um, but, a-as much as I want you to come home too...
E... Por mais que queira que vá para casa, acho que valeria a pena dar mais um tempo.
You don't think that six months is too soon to get seriously involved with someone new?
Acha que seis meses é cedo demais para se envolver com alguém?
- Nice to meet you too.
- A si também.
OK? Nice to meet you too.
- Prazer em conhecê-lo.
He got a lot to say about you too.
Não foi, Levi? Também falou muito sobre ti.
- Hello to you too, Dolls.
- Olá para ti também, Dolls.
I know that before we got married, I was the one who insisted on this setup, but I didn't know that when you wake up with someone every morning, pour each other coffee, split the-the newspaper, that you want to go to bed with that person every night too.
Eu sei que antes de nos casarmos, fui eu quem insistiu com este acordo, mas eu não sabia... que quando se acorda com a mesma pessoa todos os dias, tomam o pequeno almoço juntos, dividem o jornal,
Are you all headed up to Albany too?
Também vão para Albany?
You might want to check with Art before you get too cozy as a "we."
É melhor conferir com o Art antes de se habituar a dizer "nós."
Yesterday you said your cat was too cool to hang out with me.
Ontem disseste que o teu gato era demasiado fixe para estar comigo. Então, como vai ser?
You're just saying that'cause you're too afraid to talk to'em.
Só estás a dizer isso porque tens medo de falar com elas.
You're too young to go to reunions, right?
Ou isso. É demasiado jovem para ir a reuniões, certo?
You're too good a client to blow up.
És demasiado bom cliente para desperdiçar.
You're too important a man to skip shaking hands with.
Você é demasiado importante para não ser cumprimentado.
And by the time I told you that, it was too late to call your boys off.
E na altura que eu te disse isso, era demasiado tarde para impedires os teus homens.
My uncles and my grandfather and other relatives, you know, they... they enjoyed themselves... but I was too young to indulge.
Os meus tios, o meu avô e outros parentes eles divertiam-se mas eu era muito novo para participar.
In the case of carbohydrates, too, you get these spikes of energy, of blood sugar, uh, and then the crash, and you need more carbohydrates to keep it up.
No caso dos hidratos de carbono, temos picos de energia, de açúcar no sangue, mas depois desaparecem e precisamos de mais hidratos de carbono.
And governments work very hard to keep the price of bread down, because they all know, every political leader knows, you can lose your head if the price of bread goes up too fast.
E os governos esforçam-se para manter o preço do pão baixo, porque todos sabem, todos os líderes políticos sabem, que podem ficar sem cabeça se o preço do pão subir muito depressa.
And it should get more sour as the day goes on, but if it gets too sour, you know, you've over-fermented, so you have to keep an eye on that.
Deve ficar mais amargo com o passar do tempo, mas se ficar demasiado amargo, é porque fermentou em excesso. Temos de estar atentos a isso.
It's nice to meet all of you, too.
Também é um prazer conhecer-vos.
It's good to see you, too, Bash.
É bom ver-te também a ti, Bash.
Because I get it, Ali, you want to be normal, but that goes for me, too, you know.
Porque, já percebi Ali, queres ser normal, mas isso também funciona para mim, tu sabes.
And, Brian, without you guys and the Chilean citizens rising up against what you thought was wrong, the Inhawoji people might not have dared raise their voices, too, and found a world ready to listen.
E, Brian, sem vocês e o povo do Chile a lutar contra o que pensaram ser errado, o povo dos Inhawoji podem não atreverem-se a levantar a voz, mas descobriram um mundo pronto para os ouvir.
I can even talk to Adam, too, if that's what you want.
Até posso falar com o Adam, se é isso que querem.
There's too much blood! Dr. Yedlin, I need you to do this.
Estou a tentar, mas há muito sangue!
It was too much to hope you might believe in me for once in my life.
Era pedir muito que acreditasses em mim, uma vez que fosse.
It's nice to meet you, too.
O prazer é meu.
- Nice to meet you, too.
- O prazer é meu.
I don't think you'd be too surprised to hear there's been a lot of interest in you in our meetings.
Não acho que ficasses muito surpreendido por saberes que tem havido bastante interesse em ti e os nossos encontros.
Don't you want to know this too?
- Não queres saber também?
And I was... I was too scared to try, but you helped me remember what it was like when I was open and confident and fun and a little... slutty.
E estava com muito medo de tentar, mas ajudaste-me a lembrar de quando era aberta, confiante, divertida e um pouco vadia.
Now, if you want to start over, forget all that, start fresh, if that's easier for you, then we can do that, too.
Se quiseres recomeçar, esquecer tudo, começar de novo, se é mais fácil, também podemos fazer isso.
- Good to see you, too.
- A ti também. - Olá.
And I got them to trust you too!
E fiz com que eles confiassem também.
Good to see you, too.
Também é bom ver-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]