English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / She looked at me

She looked at me tradutor Português

344 parallel translation
There was no triumph in her eyes when she looked at me, only sadness.
Não havia triunfo nos olhos dela. Apenas tristeza.
You see the way she looked at me?
Viu como ela me olhou?
I'd gotten over that funny feeling I had, when she looked at me which I put down as just my jangled nerves.
A sensação esquisita de quando ela olhara para mim já passara. Que eu atribuíra aos meus nervos a mil.
I just bumped into her a few minutes ago and she looked at me and shook her head.
Topei com ela há poucos minutos Ele olhou para mim e balançou a cabeça.
I'll never forget the way she looked at me or the change that came over her face.
Nunca vou esquecer a maneira como ela me olhou e a mudança que surgiu no seu rosto.
She looked at me!
Olhou-me
She looked at me. Women should never get older than 25.
Ela olhou-me As mulheres nunca deveriam passar dos 25 anos.
" She looked at me and made a threatening gesture.
" Ela olhou para mim e fez um gesto ameaçador.
- She looked at me.
Ela olhou para mim.
And she looked at me a long time, and she said, boy, what's that you're putting up your nose.
E olhou para mim durante muito tempo e disse : "Rapaz o que puseste no teu nariz?"
When she looked at me I knew I couldn't say no.
Quando olhou me daquela forma- - Sabia que não podia dizer não.
And then she looked at me, and I was sorry I had killed the thing.
E então ela olhou para mim e fiquei com pena por ter morto aquela coisa.
He / she looked at me as if is totally crazy, do you know?
Ele olhou para mim como se eu fosse doido.
She looked at me... and smiled.
ela olhou para mim... e deu uma risada.
The way she looked at me when the bullet struck.
A forma como ela olhou para mim quando a bala bateu...
- She looked at me. - "She looked at me", what did I say?
Olhou mesmo para mim!
She looked at me like I was a leper.
Olhou-me como se fosse leproso.
# I never meant to stray, But when she looked at me that way
Nunca quis desviar-me Mas quando ela me olhou assim
# But when she looked at me that way
Mas quando ela me olhou assim
She looked at me.
Ela olhou para mim...
She looked at me! I've done it!
Ela olhou para mim!
She looked at me first.
Ela olhou para mim primeiro.
She looked at me disapprovingly and went off to heat up my supper.
Olhou-me com desaprovação e foi-se embora para me aquecer o jantar.
She looked at me amazed : "Why, don't you go out so often?"
Ela me olhou de modo estranho... "Como assim não não passeia sempre... como pode?"
Then she looked at me, Peter.
E ela olhou para mim, Peter.
The last time she looked at me, it was with disgust.
O último olhar que me deitou foi de lástima.
Did you see the way she looked at me?
Viste como ela olhou para mim?
She looked at me, hey!
Ela olhou para mim, oh!
She looked at me and came close, then she said : "You are wonderful!".. she said that to me!
Ela olhou-me e foi-se aproximando, e disse : "És maravilhoso"! A mim.
And Lillo, she looked at me as if I were the best looking man in the world.
E olhou-me Lillo, como se eu fosse o homem mais belo do mundo.
And she looked at me.. She was so in love, Lillo.
E ela olhou para mim, estava mesmo apaixonada, Lillo.
At their wedding I said, "Congratulations!" But she looked at me strangely.
No casamento deles, quando a felicitei, ela olhou-me de forma estranha.
She looked at me...
Ela olhava para mim...
She looked at me so strangely.
Olhou para mim de forma estranha.
I was thinking about that dame upstairs, and the way she had looked at me... and I wanted to see her again, close... without that silly staircase between us.
Pensava naquela mulher e na maneira como me olhou. Desejava vê-la mais de perto. Sem aquela escadaria entre nós.
She just looked at me.
Ela apenas olhou para mim.
I stumbled on the deck of our barge into the water... and I hollered for help up at Ma there... she's standing up by the wheel... and all she did, she just looked at me.
Tropecei no convés da nossa barcaça, caí na água... e gritei por socorro à minha mãe, ela estava ao leme... e limitou-se a olhar para mim.
The eyes opened and she looked up at me.
Seus olhos se abriram e me olhou.
It looked to me, anyway, like she... deliberately aimed the car at this tree.
A mim pareceu-me que ela... foi deliberadamente contra a árvore.
She just looked at me, hugged me.
Olhou para mim e me abraçou.
When the film ended, she looked at the screen, then turned to me and said...
Quando o filme acabou, olhou para o ecrã, voltou-se para mim e disse :
But Eva Braun was beside him and he... shook hands to all the others. She embraced me really heartily and looked at me with a little sad smile and said, "Please try to go out of here."
Mas Eva Braun, que ficara do seu lado e que já apertara a mão a toda a gente, abraçou-me com emoção, olhou para mim com um sorriso triste e disse-me para eu tentar sair dali.
But she asked me the time, I looked at my watch and it was five to 12!
Mas ela perguntou-me as horas, e eu olhei o meu relógio e era doze menos cinco!
She stopped and looked at me, and motioned to me to turn around.
Fez sinal para que me virasse.
She nursed me by day, a hired nurse looked after me at night, for in the mad fits I was capable of anything.
Cuidou de mim durante o dia e contratou uma enfermeira para olhar por mim à noite, pois nos ataques de loucura era capaz de tudo.
She just looked at me.
Ela olhou para mim.
"I remember thinking how wonderful she was, and how beautiful she looked at that moment."
"Lembro-me de pensar que ela era maravilhosa, e que estava muito bonita naquele momento."
Her face was half pushed into the pillow, and I remember, she looked back over her shoulder at me and said :
O seu rosto estava meio escondido entre as almofadas... e ainda me lembro que ela olhou sobre o ombro e disse-me :
But then she's never looked at me that way before
Mas ela nunca olhou p'ra mim Com aquele olhar
She stopped, and looked at me, Lillo!
Olhou para mim, Lillo!
She turned and looked back at me with those eyes... and suddenly I was on top of her.
E de repente eu estava em cima dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]