English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / She left him

She left him tradutor Português

343 parallel translation
He hadn't finished it when she left him.
Estava inacabado quando ela partiu.
After she left him, he died.
Ele morreu quando ela o abandonou.
Of course, she left him, but that didn't help her towards marrying Harrington.
Claro que ela o deixou, porém, não podia casar-se com Harrington.
As soon as they got back to New York, she left him alone to face the consequences.
Assim que voltaram para Nova Iorque, ela deixou-o sozinho para enfrentar as consequências.
"must have found out it was for Stanton that she left him."
"deve ter descoberto que foi pelo Stanton que ela o deixou."
I couldn't hear what he said to her, but it looked like she left him.
Não consegui ouvir o que ele lhe disse, mas parece que ela é que o deixou.
But when the old man was in the basket, she left him hanging.
Mas quando o velho mágico estava a meio caminho da felicidade, foi deixado a balançar.
- She left him.
- Ela deixou-o.
After a chat of 45 minutes, she left him with an autographed portrait. "
Depois de uma conversa de 45 minutes, ela deixou-o com um retrato autografado.'
She left him when I was about Natalie's age.
Ela deixou-o quando eu tinha a idade da Natalie.
She left him!
Ela deixou-o!
Not if she left him.
Näo depois de ela o ter deixado.
- She left him for his secretary.
- Ela trocou-o pela secretária dele.
She left him quite sοοn.
Tudo se encaixa.
He said if she left him he would punish her, and he meant it.
Dizia que se ela o deixasse que a castigava, e estava a falar a sério.
She left him when I was little, raised me in the States.
Deixou-o quando eu era pequena, criou-me nos USA.
She left him for me.
Ela deixou-o por mim.
She left him?
Ela o deixou?
And she left him, then she would feel so bad about it... - that she would have the nervous breakdown and go nuts.
Mas se trocasses tudo e o deixasse ela... depois sentia-se tão mal que tinha o esgotamento e ficava pílulas.
She left him and married an electrician.
Deixou-o e casou com um electricista.
- She left him.
- Deixou-o.
So she left him with a family that she worked for over in the Marina.
Deixou-o com uma família para quem trabalhava, perto da Marina.
Even after she left him, even when she was dying he was all she talked about.
Mesmo depois de o deixar e quando estava a morrer so falava nele.
She opens the left side of the blanket and takes him into it.
Levanta a parte esquerda do cobertor e acolhe-o.
She's left home, sold her business and married him, all in two weeks.
Saiu de casa, vendeu a loja e casou com ele, em 2 semanas.
Now, if he called his wife long distance on the day she left, after she arrived in Merritsville, why did she write a card to him saying that she'd arrived in Merritsville?
Se ele ligou à mulher no dia em que ela partiu, depois dela chegar a Merritsville, porque é que ela lhe mandou um postal a dizer que chegou?
- She just left him and- -
- Ela acabou de deixá-lo e -
Anna Arkadyevna has a little son, from whom she's never been separated, so she keeps worrying about having left him.
Anna Arkadevna tem um filho do qual ela nunca esteve separada E sofre por ter deixado ele.
Many journalists and people who wanted to see Hemingway used to come at that time to interview him. They never left him in peace to write in this room. she thought that by building that study he would be able to isolate himself.
Nessa altura vinham muitos jornalistas, e pessoas que queriam ver o Hemingway, entrevistá-lo e nâo o deixavam escrever no seu quarto com tranqüilidade, ela pensou que fazendo aquele escritório isolava o da casa e tentou fazê-lo o mais confortável possível mandando lhe colocar dez janelas dobradas
his wife, although she left, doesn't want to live without him And he's a laughingstock among everyone in town. "
Hoje ausentista em função, moralmente destruído sua mulher embora se foi sem ele não deseja viver e ele é o faz-me rir de todos como marido.
But Lord have mercy the worse looking he got, the better looking she got till there wasn't nothing much left of him and she went off back east somewheres and took up with a stone mason.
Mas o Senhor tenha piedade... ele piorava, ela só melhorava... até que não sobrou muito dele... e ela regressou a algum lugar do leste e envolveu-se com um pedreiro.
He said she'd no longer be free from then on. Unless she'd stopped loving him and left him straightaway.
Mais tarde, ele explicou que ela não poderia ser livre a menos que já não o amasse e o abandonasse de imediato.
Because she just left him... or is going to leave him.
Porque o acabou de deixar ou está prestes a deixá-lo.
- She left without him.
- Saiu sem ele.
She had every chance in the world to get away from him, but they left together with her driving.
Ela teve a oportunidade de fugir, mas saíram juntos com ela a conduzir.
Did you hear the one about the cop whose wife left him a note... saying she'd fallen in love with anyone else?
Sabe aquela do polícia cuja mulher lhe deixou um bilhete... a dizer que se tinha apaixonado por outro?
I would have left him long before she did.
Eu já o teria deixado há muito tempo.
Gus had left all that behind him, but she wouldn't let go.
O Gus tinha deixado o passado para trás, mas ela não o largava.
In our last episode, Rachel discovered that her husband Mark is in love with another woman : The tall, infamous Thelma, and she has left him.
No nosso último episódio, a Rachel descobriu que o seu marido, Mark, está apaixonado por outra mulher, a alta e infame Thelma, e deixou-o.
She left him.
- Alf...
IF he were the murderer, it wοuld be tο his financial advantage fοr Gina tο inherit nοw, rather than when she had left him.
Se fosse ele o assassino, e sublinho o "se", só teria a ganhar se a Gina herdasse os seus milhões agora e não quando os seus afectos fossem dirigidos a outra pessoa.
She loves him even though he stood her up and left her behind.
Ela ama-o, apesar de ele a ter abandonado.
She left work tonight and took him home.
Saiu do emprego à noite e levou-o para casa.
Now that she's dead,..... he has only two blood relatives left in the world with the power to kill him..... or make him reborn.
Agora que ela morreu,..... só lhe restam dois parentes de sangue..... que tem o poder de matá-lo.. .. ou fazer ele renascer.
If she's left him a shred of manhood, it's only because she's waiting for the right moment to-to flick it away like the last shrivelled pea on her plate.
Se ela lhe deixou um pingo de masculinidade, é apenas porque ela está à espera do momento certo para apertá-lo como a última ervilha murcha no prato dela.
ARMELIA : She was, but if she hadn't left this place to the state and cut him out of her will, none of us would have to have anything to do with that asshole!
Ela era... mas se ela não tivesse deixado este sítio ao estado e o tivesse cortado do testamento, nenhum de nós teria interesse em conhecer aquele escroque!
I left him when she learned she was pregnant.
Eu deixei-o quando soube que estava grávida.
He threatened to kill her if she ever left him.
Ele ameaçou-a de morte se ela o deixasse.
They've never been parted before, and she's fretting at having left him behind.
Nunca se separaram antes, e ela está incomodada por tê-lo deixado.
And she was more than eager to pick right up where she left off with him.
E ela estava muito disposta a reatar o relacionamento.
And she's left him her beloved library too.
E ela também lhe deixou a sua querida biblioteca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]