Shouldn't they tradutor Português
1,088 parallel translation
- Shouldn't they wait for backup?
- Não devem esperar por reforços?
You sure they shouldn't be handling something like this?
Tens a certeza que eles não devem conseguir controlar isso?
But they shouldn't sleep in the same room.
Nâo deviam dormir no mesmo dormitório.
Shouldn't they kiss?
Qué lhes parece? Pedimos que dêem um beijinho?
Marines are fighting men, sir, they shouldn't be sitting on their asses filling out forms for equipment they should already have.
Os Marines são combatentes, Senhor. Não deviam estar sentados a preencher papelada para equipamento que já deviam ter.
Sometimes it even makes people do things they shouldn't.
Por vezes até leva as pessoas a fazer coisas que não deviam fazer.
Many people think they can't be rehabilitated and there shouldn't be an insanity defense.
Muitas pessoas acham que eles não podem ser reabilitados e que não deveria existir a defesa da alegação à insanidade.
I know, but that's where he and his friends like to sit around and talk about all they could have been in life, so it shouldn't be long.
Eu sei, mas é onde ele e os amigos gostam de ficar, a falar de tudo o que poderiam ter sido. Portanto, não deve demorar. Porquê?
They shouldn't show off with each other.
Não deviam exibir-se.
They shouldn't have to suffer for that.
Eles não deveriam ter de sofrer por isso.
- They shouldn't have been here.
- Não deviam estar aqui.
Shouldn't we be here to defend ourselves when they start the investigation?
Não deveriamos de estar aqui para nos defender-mos quando começarem a investigação.
Oh, they shouldn't have.
Não deviam ter-se incomodado.
I shouldn't wonder if that's the way they got her.
Não me admirava que a tivessem levado assim.
Shouldn't they be back by now?
Eles já não deviam estar de volta?
I know what they say about her, but those that don't know the truth shouldn't talk.
Sei o que dizem dela... mas os que não sabem a verdade não deveriam falar.
Some people are blinded by the thirst for money and it makes them lose their values and go crazy and do things they shouldn't do.
Foi preciso um grande homem para quase bater num indefeso alienígena de 90cm. Bem-vindo a casa, Alf. Estávamos preocupados contigo.
They shouldn't make you hump the boonies when you're short.
Não deviam pressionar um gajo, se está no fim, como o Brownie.
Those tests should have been done a long time ago, shouldn't they?
Essa análise deveriam haver-se realizado tempo atrás, não?
As to my sexual thoughts, they shouldn't frighten you.
Quanto aos meus pensamentos sexuais, não deviam assustar-te.
They shouldn't be here already.
Não deviam estar já aqui.
They shouldn't allow speedboats in the harbour!
Que chinfrim! Não deviam permitir lanchas no porto.
They think we shouldn't be involved.
Aos olhos deles, nós nem nos devíamos envolver.
Good, they got what they deserved. They shouldn't have got involved with no niggers.
Boa, mereceram-no, não se deviam ter metido com a pretalhada!
Why shouldn't they take my calls?
Porque não o fariam?
Shouldn't they be robbing us? If they escape from you guys, Mike and I will get'em here.
Se eles vos escaparem, eu e o Mike apanhamo-los aqui.
They shouldn't do it.
- Não deviam fazer isso.
I mean, why shouldn't they hit it off?
Quer dizer, por que não haviam de se dar bem?
They shouldn't be separated. They'll bring good luck to whoever buys them.
Assim trarão boa sorte,... para a pessoa que usá-las.
You shouldn't act so proud, with what they're saying about Camille.
Não deverias ser tão orgulhosa.
Ah, they shouldn't have been there in the first place.
Para começar, nem deviam estar lá.
And why shouldn't they?
E se ela não tivesse podido pará-lo? Então teria sabido que não era uma Q.
Of course, we shouldn't be surprised if they had.
Claro que não nos deveríamos surpreender se tivessem.
The Narn regime is dedicated to peace. In that case, being the peace-loving Narns we've all come to know and love except for a few planets out on the fringe who say you've invaded them they shouldn't mind being scanned, should they?
O planeta natal deles é um lugar chamado Terra localizado em uma parte bastante desinteressante da galáxia.
- They shouldn't be here.
- Não têm que estar por cá.
I thought we shouldn't be stopped by a few dismounted cavalry... but they made a good fight.
Estava certo que o nosso avanço não pararia por causa de um pequeno contingente de cavalaria... Mas eles lutaram muito bem.
I'll say you're short for your age, but that they shouldn't mention it.
Digo que és baixo para a idade e ficas triste se te falam nisso.
Does that mean they shouldn't ride in squad cars?
Quer dizer que não devem conduzir carros-patrulha?
They shouldn't bother us.
Então não vamos ter problemas.
Why shouldn't they be seen as Prophets?
Porque não deviam ser vistos como Profetas?
Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I.
Data pode se mover muito rápido, mas baseado no que sabemos sobre os Borgs, Eles não devem ser capazes de mover-se mais rápido que você ou eu.
Just because things turned out how they did between you and Cmdr Riker doesn't mean you shouldn't let things with Lt Riker take their course.
Que sua história com o Com. Riker tenha sido como foi, não significa que não possa ter outra historia com o Ten. Riker.
You shouldn't have told them. They have no jurisdiction.
- Não lhes devias ter dito.
If one doesn't keep an appointment, shouldn't they apologize?
Porque, não achas que se uma pessoa faltar a um encontro deve pedir desculpa?
Shouldn't they send repair guys?
Não deviam mandar técnicos?
that attracts them is the reason that they shouldn't be together.
E a verdadeira coisa que as atrai é o feito que não deveriam estar juntos.
Which is why they say you shouldn't leave here alive.
Por causa disso é que eles dizem que não deve sair daqui vivo.
- Chief, everything okay? Well, they say this trip is not for the faint of heart... solid swimmers, etcetera. - Why shouldn't it be?
- Chefe, está tudo bem?
Shouldn't they be in a cell?
Não deviam estar presos?
With a training schedule this tight, they shouldn't be asking.
Com um programa de treinos tão intensivo, nem deviam pedir.
Ice-creams shouldn't be presented in Parliament, if they're not endowed with virtues, if dissension reigns amongst flavours.
O gelado não é digno de ser apresentado à Assembleia, se não for portador de virtudes, e a discórdia reinar nos sabores.
they 3238
they are 1447
they are coming 72
they can't see you 17
they aren't 58
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they are 1447
they are coming 72
they can't see you 17
they aren't 58
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they do 1025
they can't 247
they are good 26
they are here 88
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they do 1025
they can't 247
they are good 26
they are here 88