English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sitting here

Sitting here tradutor Português

3,435 parallel translation
Why am I sitting here and listening to this shit?
Por que estou sentada aqui a ouvir esta porcaria? Aonde vai?
I've been sitting here and I'm getting a little sick of this.
Tenho estado aqui sentado e estou a ficar farto.
- ALL : No! Should I still be sitting here?
- Devia continuar aqui sentada?
Why are we just sitting here?
Porque é que estamos aqui parados?
If it were a traditional record company we wouldn't be sitting here, we would have settle that a long time ago.
Se fosse uma discográfica tradicional não estaríamos aqui sentados, já teríamos chegado a acordo há muito tempo.
I'm sitting here...
Estou aqui sentado...
Is this little girl sitting here right beside me?
Esta miúda que está aqui, sentada ao meu lado...
- About time. Been sitting here so long, my ass is asleep. Which kind of goes against my theory that it won't quit.
Finalmente, estou sentada há tanto tempo que tenho o rabo dormente o que contraria a minha teoria de que é um vivaço!
Something incredibly powerful was sitting here.
Algo incrivelmente poderoso estava aqui parado.
It's a lot more important than sitting here.
É mais importante do que ficar sentado aqui.
What are you doing? Just sitting here, letting this happen?
- O que estão a fazer?
All this time, I thought he was just sitting here, drinking beer and complaining... he was making something. - Heh.
Todo este tempo, pensei que ele estava aqui a beber cerveja e a queixar-se, mas estava a fazer alguma coisa.
My bones ache from sitting here.
Talvez precise de andar um pouco.
I got to be the only one sitting here, sifting through garbage by myself?
Serei o único que ficarei aqui mexendo no lixo.
Yeah, well, Carl's filled your mom's mailbox three times since we've been sitting here.
O Carl já foi à caixa da tua mãe três vezes desde que aqui estamos.
I know that. But unfortunately, we don't know if Mulrow's still alive, and this son of a bitch is sitting here like he owns the joint, and our hands are tied.
Infelizmente, não sabemos se o Mulrow está vivo e este filho da mãe está sentado aqui como se fosse o dono e as nossas mãos estão atadas.
Daddy, we're all sitting here in front of the TV awaiting the big announcement.
- Paizinho. Estamos todos sentados em frente da televisão à espera do grande anuncio.
So how exactly are you sitting here with us right now?
Como é que estás aqui connosco?
I'm not just sitting here alone like the loser new girl.
Não estou só sentada aqui sozinha como a falhada miúda nova.
Look at all these people just sitting here and not tipping, working on their computers.
Olha para esta gente toda só senta-se e não dá gorjeta, trabalhando nos computadores.
Six other people could be the leak. And they're all sitting here in this room.
Seis outras pessoas podem ser o informador, e elas estão sentadas nesta sala.
You and me could be sitting here now, only you'd be right.
Estaríamos aqui sentados, agora, mas teria toda a razão.
I'm sitting here... trying to think of the single most perfect moment of my life.
Estou aqui sentada... a tentar pensar no meu único momento mais perfeito da minha vida.
And I'm sitting here trying to figure out what makes us any better than him.
E eu estou aqui a tentar descobrir o que nos torna melhores que ele.
They're gonna get us both killed, and we're just sitting here.
Vão matar-nos aos dois e nós estamos aqui sentados.
I'm just sitting here watching this Housewives thing.
Eu estou aqui sentado a ver as'Donas de Casa'.
I'm sitting here with your wife.
Estou aqui sentado com sua esposa.
I am sitting here with the most important interview of my entire career, and they're cutting to a car chase?
Eu estou sentado aqui com a entrevista mais importante de toda a minha carreira, e eles cortam-me por causa de uma perseguição de carros?
It's not like we're sitting here naked, right?
Não estamos propriamente nuas.
There is a human being sitting here. Serving a life sentence. Based on testimony that your office has seen disavowed.
Há um ser humano aqui sentado a cumprir uma pena de prisão perpétua... com base no testemunho que o seu gabinete contestou.
Why y'all still sitting here?
Vão ficar sentados aí?
Just sitting here.
Estou só aqui sentado.
We've been sitting here, about 7 : 00, and absolutely nobody brought food.
Estamos aqui desde as 7 : 00 e ninguém trouxe comida.
I'm sitting here with Carolyn Perron.. .. who, with her family, has been experiencing supernatural occurrences.
Estou aqui com a Carolyn Perron que, com a sua família, tem vivido ocorrências sobrenaturais.
I'm sitting here with Carolyn Perron.. .. who, with her family, has been experiencing supernatural occurrences.
Estou aqui com a Carolyn Perron, que, com a sua família, tem vivido ocorrências sobrenaturais.
I'm sitting here with Carolyn Perron.. .. who, with her family, has been experiencing supernatural occurrences.
Estou aqui com Carolyn Perron que, com a sua família, tem vivido ocorrências sobrenaturais.
You know, here I am, on national TV every day, and still a guy who spends his whole life sitting next to a giant picture of me has no idea who I am.
Cá estou eu. Apareço todos os dias na TV nacional, e ainda tem quem passe a vida inteira sentado perto de um poster meu, sem ter a menor idéia de quem eu sou.
You... look, we are sitting on gold here.
Estamos sentados sobre ouro aqui.
So I ran out of gas, ran right here and I ended up sitting right here.
Então, acabou-se a gasolina, corri para aqui e sentei-me mesmo aqui.
Sitting here, moping.
Aqui sentados, amuados.
Staying here, we're sitting ducks.
Ficar aqui, estaremos vulneráveis.
I-I've been sitting up here these past few hours, and... this tree is beautiful, okay?
Estou sentado aqui, há algumas horas e a vista daqui é magnifica, ok?
He's sitting over there in Brooklyn alone, while I'm here married to Lily.
Ele está lá no Brooklyn sozinho, e eu aqui, casado com a Lily.
Whatever it is that's going on, whatever it is you're thinking about when you're sitting in here all by yourself, tell me what you need and I will do it. No matter what.
O que quer que esteja a passar-se, o que quer que estejas a pensar quando te sentas aqui sozinha, diz-me o que precisas e eu faço.
I whored every ounce of my integrity to get that man elected, and here you are, sitting on mount Olympus, telling me to go be a good mortal, and we'll send down some nectar when we find the time.
Atirei a minha integridade no lixo para eleger aquele homem, e aqui estás tu, sentado sobre o Monte Olimpo, a dizer-me para ser uma boa mortal, e que vais mandar néctar quando tiveres tempo.
I walked into a room, and there was a scraggly-looking fellow with a purple sweater with a hole in it right here sitting in the corner.
Entrei numa sala e estava lá um sujeito maltrapilho, com uma camisola roxa que tinha um buraco aqui, sentado no canto.
Instead of taking command like an adult, you're sitting in here crying like a baby!
Ao invés de assumir o comando como um adulto, você está sentado aqui chorando como um bebê!
Mm-hmm. I can see us here years from now sitting on our bench... wrinkly, gray.
Posso ver-nos daqui a uns anos sentados no nosso banco...
The only person I give a damn about is sitting right here.
A única pessoa com quem me preocupo está sentada mesmo aqui.
Somebody sitting'here?
- Está alguém sentado aqui?
Hey, man, I was just thinking about you here...'cause I'm sitting with Lois... and she's on a date with my boy, Robin.
Meu, lembrei-me de ti porque estou aqui com a Lois. Que está a ter um encontro com o meu amigo Robin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]