English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So you're saying

So you're saying tradutor Português

2,570 parallel translation
So you're saying, Henry's innocent?
Então, estás a dizer que o Henry é inocente?
So you're saying this was all for nothing?
Está a dizer que tudo isto foi para nada?
So you're saying that we... we just... we do nothing and we lose our boy?
Então se não fizermos nada, perderemos o nosso filho?
So you're saying now that you don't?
Então, agora nega essa afirmação?
So, you're just superstitious about saying it, but it has nothing to do with the way that you feel about me?
Então és supersticiosa no que toca a dizê-lo, mas não tem nada a ver com o que sentes por mim?
So what you're saying is there's absolutely no one in your life who you consider a close friend?
Estás a dizer-me que não tens ninguém que consideres próximo?
So you're saying that Hawkins moved drugs from Westfield into this storage facility.
Estás a dizer que o Hawkins transportou drogas da Westfield para um armazém.
So you're saying that because he was shot at such close range, it shattered the right half of the pelvis?
Estás a dizer que foi atingido tão de perto que partiu a metade direita da pélvis? Sim.
So you're saying they just took that piece that was over the line?
Eles tiraram o pedaço que estava fora do limite?
So, what you're saying is Someone locked you inside with the dog.
Então, está a dizer que alguém o trancou lá dentro com o cão.
Okay. So you're saying Frank used Francis to orchestrate the riot to cover for the kidnapping.
Achas que o Frank usou o Francis para encobrir o rapto com o motim?
So you're saying I lost it?
És a única que pegou nela.
So what you're saying is, the car was unrelated to her death.
Então estás a dizer que o carro não tem relação com a morte.
So, you're saying just about anybody could be our shooter.
Estás a dizer que qualquer um pode ser o nosso atirador.
So you're saying it's almost as if he fell down an almost vertical staircase, which, of course, doesn't exist.
Está a dizer que é como se ele tivesse caído... por uma escada quase vertical. O que, obviamente, não existe.
So, if I understand you, you're saying your former boss tried to kill you.
E na batalha contra Wall Street, você entrou em destaque. Você lutou contra eles na sua carreira inteira.
So, you're saying that Stevens got run over.
Então o Stevens foi atropelado?
Okay, so you're saying that you don't have it.
Então, queres dizer que não tens?
So you're saying that I was supposed to know that you were gay?
Então queres dizer que eu devia saber que tu és gay?
So, you're saying that if Adam gave me AIDS, that I'm definitely going to die of it?
Está a dizer-me que se o Adam me passou SIDA, que de certeza vou morrer disso?
Oh, so you're saying you would've done the same thing?
Então, estás a dizer que fazias a mesma coisa?
So what you're saying is... you couldn't make a hook-up even with a yoga dude?
Então, o que dizes é que não conquistas um colega do ioga?
- So you're saying, you just want to let her die.
Então, estás a dizer, que a queres deixar morrer.
Okay, so what you're saying is, this guy comes out of retirement, kills Angela O'Hara, and then he changes his M.O. to throw us off?
- Está bem, estás a dizer que, o gajo saiu da reforma, matou a Angela O'Hara, e mudou o seu modo para nos distrair?
So, you're saying you got the wrong guy?
Está a dizer que apanharam o gajo errado?
So you're saying Pelant made this happen.
Estás a dizer que o Pelant fez isto.
So you're saying Pelant is suicidal.
Estás a dizer que o Pelant é suicida.
Okay, so you're saying she was hung, gutted and bled?
Quer dizer que ela estava ferida, pendurada e sangrava?
So you're saying someone gave Peter Talbott that shot?
Então, está a dizer que alguém injectou o Peter Talbott com isso? Como?
So you're saying that if I can deal with you, then I can handle... any other little girl?
Então, estás a dizer que se consigo lidar contigo consigo lidar com outra menina?
They go missing, no one's looking for them. So you're saying this whole drug trial thing was a sham or...?
Estás a dizer que o estudo clínico era uma farsa?
Oh, so you're saying I'm a backslider.
Estás a dizer que recaí?
- So you're saying we don't have to coddle the criminals for once?
- Está a dizer, que não precisamos de mimar os criminosos desta vez?
Then as you start to go into the 60's and the 70's, the hit to shit ratio is so bad that they're saying :
Depois quando chegamos aos anos 60 e 70, o rácio de sucesso versus porcaria é tão mau que eles dizem :
So you're saying the government is trying to control the weather and making you take all the rap?
Então está a dizer que o governo está a tentar controlar o tempo e fazê-lo ficar com a culpa toda?
So what you're saying is you took my place.
Então o que estão a dizer é... que tu tomaste o meu lugar.
Dr. Goran, so what you're saying is if it was you, you'd have the surgery?
Dr. Goran, está a dizer... que se fosse a si, fazia a operação?
So you're saying she died in a car crash?
Ela morreu num acidente de carro?
So you're saying there's an appetite for this technology.
Então, estás a dizer que há um apetite por esta tecnologia.
So if you're saying putting these numbers in your sexton can point to a place somewhere on a map... I'd really like to know where that place is.
Se estás a dizer que, introduzindo estes números no teu sextante, apontará para um ponto de um mapa gostaria muito de saber onde é.
S-so... so you're saying...
Então... estás a dizer-me...
So you're saying I'm not a bad cook?
Então estás a dizer que não sou um mau cozinheiro?
Okay, so what you're saying is you have a child-shaped hole in your heart, and your plan is to cram a cat into there?
Estás a dizer que tens um buraco em forma de criança no teu coração... e o teu plano é enfiar aí um gato?
So if I wanted to know the secret handshake or something, what you're saying is there's just no hope for me, huh?
Entà £ o, se eu queria saber a aperto de mà £ o secreto ou algo assim, o que você está dizendo é que há apenas nenhuma esperanà § a para mim, hein?
That's not all they're saying, but it is kind of you to be so delicate.
Bem, talvez, devêssemos mudar a loja para lá. Não creio, senhor.
And you're a lot dumber in person. I'm just saying on TV you look so scary.
Só estou a dizer, na TV, parece tão assustador.
- All right, cool. So you're saying
Está bem, então tu dizes que darás um jeito?
So what you're saying is I lose him either way?
Estás a dizer que o perco, de qualquer das formas?
So you're saying he can't understand what we want?
Estás a dizer que não consegue compreender o que queremos?
So, just to be clear, you're saying we're gonna take him out?
A ver se percebi bem, estás a dizer que vamos matá-lo?
Right. So you're saying our guy's a bogeyman?
Estás a dizer que ele é um bicho-papão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]