Sometimes in life tradutor Português
230 parallel translation
The thing is, lads, sometimes in life we're told to do things and we don't.
O que se passa, rapazes, é que, às vezes na vida dizem-nos para fazer coisas, e nós não as fazemos.
Why, sometimes in life, it's the only weapon we have.
Às vezes, é a única arma que nos resta na vida.
Sometimes in life these emotions are beyond words.
Por vezes não há palavras para exprimir emoções como esta.
Well, sometimes in life, you go with your heart, not your head.
Por vezes, manda o coração, não a razão.
Sometimes in life. horrible and unexplainable things happen.
Por vezes, acontecem coisas terríveis e inexplicáveis na vida.
You know, Russ, I've been thinking about your situation, and it occurs to me that sometimes in life... the greatest opportunities are sitting right underyour nose.
Sabes, Russ, estive a pensar na tua situação, e ocorre-me que algumas vezes na nossa vida... as maiores oportunidades estão mesmo à frente do nosso nariz.
You know, Janey dear, sometimes in life, things happen that we don't plan.
Sabes, Janey, por vezes na vida... acontecem coisas que nós não planeamos.
Well, sometimes in life... you gotta do things that you don't want to do... because other people who have power over you... tell you to do them.
Por vezes na vida, temos que fazer coisas que não queremos fazer porque outras pessoas, com mais poder, nos mandam fazê-las.
Prue, sometimes in life, things happen for a reason.
Prue, às vezes, na vida, as coisas acontecem por uma razão.
Sometimes in life you have to realize a poor investment... and cut your losses.
Às vezes temos de perceber quando fizemos um mau investimento... e minorar os prejuízos.
You see, sometimes in life a door swings open and suddenly nothing remains as it was.
É que, às vezes na vida uma porta abre-se e de repente nada fica com dantes.
But sometimes in my dreams, I do go back to the strange days of my life which began for me in the South of France.
Mas às vezes, nos meus sonhos... volto aos estranhos dias de minha vida... que começaram para mim no sul da França.
But sometimes in my dreams... I do go back to the strange days of my life... which began for me in the South of France.
Mas às vezes, nos meus sonhos... volto aos estranhos dias de minha vida... que começaram para mim no sul da França.
Sometimes, I wish Minnie weren't in your life at all.
Gostava que a Minnie não fizesse parte da tua vida.
Sometimes, I think my life really started in China.
Às vezes, penso que a minha vida começou realmente na China.
Sometimes I get the feeling that my life is in danger.
Às vezes tenho a sensação de ter a vida em perigo.
Sometimes called Vincent in Flames, painted while in an insane asylum during the last years of his life.
Às vezes chamado Vincent em chamas. Pintou-o internado em um manicômio nos últimos anos de sua vida.
Culture, in an underdeveloped country, is the sometimes painful and costly operation by which people become conscious of their ability to change their social life, to write their own history, and to choose the best of their traditions to make them bear fruit
A cultura num país subdesenvolvido nâo pode ser outra coisa senão a operaçâo às vezes custosa, dolorosa, mediante a qual o povo toma consciência da sua capacidade de transformar a sua vida social, de escrever a sua própria história
Sometimes life is one big pain in the ass!
Às vezes a vida é um enorme pontapé no cu.
Moreira... to achieve success in life sometimes you have to give up.
Moreira... Para triunfar, às vezes a vida nos obriga a renunciar.
Sometimes we hear about possible life forms in which silicon replaces carbon or perhaps, liquid ammonia replaces liquid water.
Por vezes ouvimos falar de possíveis formas de vida, em que o silício substitui o carbono, ou talvez, que a amónia líquida substitui a água líquida.
You'll find out that in life... sometimes things are just too rotten.
Descobrirás na vida que às vezes as coisas são más.
You know, sometimes you can have a whole lifetime in a day... and never even notice that this is as beautiful as life gets.
Por vezes, é possível viver uma vida inteira num dia e nem reparar que a vida é maravilhosa.
I spent most of my life in prison, Kate and sometimes, I just forget how to act with people.
Passei a maior parte da minha vida na prisão, Kate e às vezes esqueço-me de como comportar-me com as pessoas.
You know sometimes I think my whole life is spent in one long effort to escape from the common places of existence.
Por vezes, penso que a minha vida é passada num enorme esforço para fugir ao lugar-comum que é a existência.
Sometimes in this life you meet people who are, what you might call, large-souled, who are a privilege to know.
Às vezes, na vida, conhecemos pessoas que podemos dizer que têm uma grande alma, que é um privilégio conhecer.
You know, sometimes it happens in life.
Sabes, às vezes isso acontece na vida.
Sometimes a trauma in a present life can lead you back to a trauma in a past life.
Por vezes um trauma na vida presente pode conduzir-nos a um trauma numa vida passada.
In this life sometimes, against all knowledge we're paying back for a lot of bad past lives.
Nesta vida às vezes pagamos pelas vidas passadas.
So let it eat a hole in your stomach or file it away under the heading "Sometimes life sucks".
Então deixa abrir-se um buraco no teu estomâgo, ou publica-o com o título : "às vezes a vida é lixada".
Sometimes it tore through life like a vulture in search of prey.
Às vezes rompia pela vida como um abutre em busca de presa.
Um, well, the doctor means, Bess, that, um, sometimes... in some cases when life isn't worth living, then it may be better to die.
O doutor está a dizer que... Às vezes... Em alguns casos em que a vida não merece ser vivida, talvez seja preferível morrer.
I wish you were dead, sometimes, then once in my life, I could do as I please.
Às vezes, gostava que estivesse morto, para fazer aquilo que quero, por uma vez na vida.
- Sometimes, Jarod... one life must be sacrificed in order to save others.
Às vezes, Jarod, tem que se sacrificar uma vida para salvar outras.
And the ingenious and sometimes touching way in which that is done is what we will be looking at in the next programme in The Life of Birds.
E os modos engenhosos e às vezes a forma pela qual isso é feito É o que iremos examinar no próximo programa em A Vida dos Pássaros...
There's moments in your life that make you, that decide who you're gonna be. Sometimes they're little... subtle moments. Sometimes... they're not.
Há momentos na vida que definem quem irás ser.
Let's be honest. Sometimes there is nothing harder in life than being happy for somebody else.
Sejamos honestas... às vezes, não há nada pior do que ficar feliz por outra pessoa.
But then, sometimes life just has a way... of kicking you in the face, just when you think you've got it made.
Mas depois, por vezes a vida tem uma forma... de o bofetear, mesmo quando acha que já está tudo bem.
Intruders everywhere, our way of life hanging in the balance... you would think that sometimes they would be bothered... to attend staff conferences, wouldn't you?
Intrusos por todo o lado, o nosso modo de vida em risco, dá para pensar que eles se dariam ao trabalho... de ir a reuniões de pessoal, não é?
Sometimes I think about what life would've been like if my father hadn't gotten mixed up in what he got mixed up in. How life would've been different.
Às vezes, penso em como teria sido a vida se o meu pai não se tivesse envolvido naquilo em que se envolveu, em como a vida seria diferente.
In the end, I decided I was definitely 34 going on 35, but in a city like New York with its pace and pressures, sometimes it's important to have a 13-year-old moment, to remember a simpler time when the best thing in life was hanging out,
No fim, decidi que tinha 34 anos e estava prestes a fazer os 35, mas que numa cidade como Nova Iorque com um ritmo e pressões próprias, às vezes, é importante viver um momento como aos 13 anos,
Sometimes it's not what you receive, but what you're denied in this life that propels you.
Ás vezes não é o que recebemos mas o que nos é negado nesta vida que nos leva a fazer coisas.
Once you have a power, sometimes you are put in a situation which makes you carry extra burdens, and live all your life with pain.
Se tens muita força tens tendência a fazer coisas que não supões. Isso vai causar-te sofrimento durante toda a vida.
Sometimes a man just has to accept the fact that he's gone as far in life as he can.
Por vezes, temos de aceitar que não podemos ir mais longe.
In life, sometimes we find ourselves at a crossroads.
Na vida, às vezes, deparamo-nos...
But sometimes in New York, life is what happens when you're waiting for a table.
Mas, às vezes, em Nova Iorque, a vida é o que acontece, enquanto esperamos por uma mesa.
Just remember that sometimes the real bad things in life can make you stronger.
Lembra-te só que às vezes as coisas más da vida podem tornar-te mais forte.
Sometimes in this life, a man's got to answer for his indiscretions.
Às vezes nesta vida, um homem tem de responder pelas suas indiscrições
Sometimes i find when my prayers seem to go unanswered and it's so very hard to find God's love in my life that it's difficult to keep believing that God is still a real force in the world watching over us.
Ás vezes, quando parece que as minhas orações não são ouvidas e é tão difícil encontrar o amor de Deus na minha vida, é tão complicado continuar a acreditar que Deus continua vivo e que olha por todos nós.
Sometimes I wish I had more of a purpose in life.
Às vezes, desejava ter um maior propósito na vida.
Yes, life in a court can sometimes be suffocating.
Eu tenho que levar os gémeos para o deserto.
in life 148
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30