Somewhere between tradutor Português
539 parallel translation
She's somewhere between here and Miami.
Está algures a caminho de Miami.
Oh, I imagine it's somewhere between Pocahontas and Sitting Bull.
Imagino que deve ser entre a Pocahontas e o Sitting Bull.
Somewhere between here and the Texas border you're going to have to grow up.
Algures entre aqui e a fronteira do Texas, terás de crescer.
"To think that down there, somewhere between the mist and the stars..."
"Pensar que lá embaixo, em algum lugar entre a neblina e as estrelas..."
During the following geological period, the Cretaceous, a creature somewhere between the marine reptiles and the evolving terrestrial animals was born.
Durante o período geológico seguinte, o Cretáceo... nasceu uma criaturas, situada entre os répteis marinhos e os animais terrestres.
- Then he's somewhere between here and Vienna's, come on.
Então tem de estar algures entre aqui e o salão da Vienna. Vamos!
Or did you dump it somewhere between here and California?
Ou você despejou isto em algum lugar entre aqui e Califórnia?
In fact, his intelligence lies somewhere between a chimpanzee and a dog.
Aliás, a sua inteligência está entre a do chimpanzé e a do cão.
Somewhere between the two.
Algures entre os dois.
They should be somewhere between here and Kingman waiting on that train.
Devem estar em algum lugar entre aqui e Kingman... à espera do comboio.
Roughly, this particular form of reptile... existed somewhere between 97 and 125 million years ago.
Esta particular forma de réptil extinguiu-se... entre 97 e 125 milhões de anos.
You are living between two planes now. Somewhere between the ceiling and the floor.
Vives entre duas placas algures entre o tecto e o chão.
But, personally, I think it'll be somewhere between, say, 20 years and life... which isn't so terribly bad when you come right down to think of it.
Mas, pessoalmente, acho que será algo entre 20 anos e prisão perpétua, o que não é muito mau, se pensarmos bem.
Somewhere between his knee and his spleen.
Abaixo do umbigo um nadinha E do joelho um pouco arriba!
Well, I'd like to say, my guess is this junk's gonna run somewhere between 20 to 30 years in prison.
Bem, imagino que... esta porcaria daria de 20 a 30 anos de prisão.
Somewhere between 18 and 25.
Entre 18 e 25.
Dr. George's wife is worth somewhere between 50 and 1 00 million dollars.
A mulher do Dr. George vale algo entre os 50 e 100 milhões de dólares.
Well, if the lyrics of this song are any indication it's somewhere between moron and dull-normal.
Se a letra da canção for uma indicação... é alguma coisa entre débil mental e depressiva.
The Sun was in the sign of Virgo. Neptune moved into the tenth house of middle life, anchoring Oskar somewhere between wonder and illusion.
O sol estava na casa de Virgem... e Neptuno moveu-se para a décima casa, estabelecendo que Oskar ficaria entre o destino e a desilusão.
I think my father ran into trouble... somewhere between here... and Santa Mira.
Acho que o meu pai se deparou com problemas algures entre aqui... e Santa Mira.
Somewhere between a bootlegger and a banker.
Algures entre banqueiro e contrabandista.
I know they got a drop-off point somewhere between here and Big Bend.
Sei que entre aqui e o Big Ben têm um ponto de entrega.
Our best guess is somewhere between 36 and 48 hours.
A nossa melhor suposição é entre 36 e 48 horas. Obrigado.
- That she lost her head somewhere between, September 7th and 10th.
- que ela perdeu a cabeça... aproximadamente entre 7 e 10 de Setembro.
That dope is somewhere between here and Thailand.
Essa droga está algures entre aqui e a Tailândia.
Which means there's an unmarked floor somewhere between.
O que quer dizer que há um andar secreto algures entre eles.
I imagine it'll kill somewhere between two and five thousand people...
Penso que matará algo entre duas e cinco mil pessoas.
He's somewhere between here and the gymnasium.
Algures entre aqui e o ginásio.
I seem to have lost my ruby earrings somewhere between 64th... and 68th Streets. "
Devo ter perdido os brincos algures... entre as ruas 64 e 68. "
I'm somewhere between...
Estou algures entre...
Somewhere between 30 seconds and all night is your problem.
Algures entre 30 segundos e toda a noite é o teu problema.
I don't know, somewhere between Princeton or the office, you got soft.
Não sei, algures entre Princeton ou o escritório, amoleceu.
I'm in the desert, in a phone booth somewhere between Reno and home.
Estou no deserto, numa cabine telefónica. Algures entre Reno e casa.
Somewhere between my vest and my pants.
Algures entre as minhas cuecas e as minhas calças.
I hid ten eggs somewhere between the beach and the berry patch.
Escondi dez ovos entre a praia e as silvas.
The bomb is somewhere between 52nd Street and Avenue B.
A bomba está algures entre a Rua 52 e a Avenida B.
He's a short, tall, medium-height Caucasian male... with strawberry, dirty-bIond brown hair... weighing somewhere between 125 and 200 pounds.
É uma pessoa alta, baixa, mediana, caucasiana, do sexo masculino... com cabelo castanho, louro... pesando qualquer coisa entre os 60 kg e os 90 kg.
Only the elephant gun is somewhere in the mail between here and California.
Só que a arma de elefante está nalgum lugar, no correio, entre aqui e a Califórnia.
Somewhere in between, he is waiting for me.
Em algum lugar entre isso, ele está esperando por mim.
Somewhere on a plane between New York and Miami.
Voando entre Nova Iorque e Miami.
It's somewhere in-between.
Estou entre os dois.
Not dead, not alive, but somewhere in-between.
Não está morto... nem vivo. Estão em algum lugar no meio.
Somewhere in between.
Algures entre isso.
Perhaps somewhere in between.
Talvez algures no meio dos dois.
Wait until you get shot down behind enemy lines somewhere, and the only thing between you and a POW Camp is what you learn from me.
Esperem até serem abatidos no interior das linhas inimigas, quando a única coisa que houver entre vocês e a prisão inimiga for o que aprenderam comigo!
He was, I suppose, somewhere in between.
Presumo que estivesse algures no caminho.
I must tell you that I'm having a wonderful time. In spite of a nagging suspicion that somewhere, you have an ulterior motive hidden between the entree and dessert.
Tenho de te dizer que estou a passar um serão maravilhoso, apesar de ter a sensação de que existe algum motivo para ser revelado que está escondido entre a entrada e a sobremesa.
Or somewhere in between. Right.
- Ou algures no meio.
This is somewhere... between a skelp and a tup, right?
Isso é algo... entre entonar e cobrir, certo?
SOMEWHERE ON THE BORDER BETWEEN NORTH ANO SOUTH CAROLINA
CAPE FEAR ALGURES NA FRONTEIRA ENTRE
Reality is probably somewhere in between.
A realidade provavelmente fica a meio caminho.
between 480
between us 200
between you and i 21
between the two of us 53
between you and me 301
between me and you 18
between them 29
between the two of you 18
between ourselves 17
between the 20
between us 200
between you and i 21
between the two of us 53
between you and me 301
between me and you 18
between them 29
between the two of you 18
between ourselves 17
between the 20