English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tell me that

Tell me that tradutor Português

18,067 parallel translation
And don't tell me that you and Casey have never gotten busy in the firehouse.
E não me digas que tu e o Casey nunca tiveram relações no Quartel?
Why did you tell me that?
Porque disseste isso?
Used to always tell me that as a kid.
Ele costumava dizer-me isso quando era criança.
- Ugh! Seriously, why would you tell me that?
- A sério, porque me dizes isso?
29 years you didn't tell me that I had a daughter.
29 anos que não me contaste que eu tinha uma filha.
Don't tell me that.
Não me digam isso.
Why are you lying to me? Why didn't you just tell me that Audrey stayed at the motel?
Por que não me disse que Audrey ficou no motel?
And now you want to tell me that doesn't matter.
E agora queres dizer-me que isso não importa.
Tell me that was your plan all along.
Diz-me que esse sempre foi o teu plano.
You're laying out this perfect life, but you still can't tell me that you're using?
Estás a explanar toda esta vida perfeita, no entanto não és capaz de me dizer que consomes drogas?
That's why you need to come back here or tell me where you're going.
É por isso que precisas voltar ou dizer-me onde vais.
What if I were to tell you there's a way for me to transfer that mark to somebody a little bit more deserving?
E se eu dissesse que há uma forma de transferir essa marca para alguém mais merecedor?
Tell me, how'd you know that guy wasn't homeless?
Diz-me, como sabias que este tipo não era um sem abrigo?
But just tell me you'll marry me, and that you'll never leave me,
Mas diz que casas comigo, e que nunca me irás deixar,
Is there anything that you'd like to tell me, Mr. Amberson...
Há algo que me queira dizer, senhor Amberson?
♪ ♪ Are you sure you didn't tell your dad that I told you that he told me to tell you that?
Tens certeza que não disseste ao teu pai que eu disse-te que ele disse-me para eu te dizer aquilo?
You didn't tell me it was that bad.
Não me disseste que era assim tão grave.
And let me tell you something, that story, it's out there.
E deixa-me dizer-te uma coisa : essa história é do conhecimento público.
And if I tell the cops, then they'll clear me from all the shit that happened at the Red Reef.
E, se eu disser à Polícia, dão-me imunidade em relação a tudo o que aconteceu no Red Reef.
Can you do me a favor and tell him that, please?
Podes-me fazer o favor de lhe dizer isso?
And he has issues with my brother, and he was trying to find him, and he told me that if I didn't help him that he would tell you all of this,
E ele tem problemas com o meu irmão, e estava a tentar encontrá-lo, e ele disse-me que... se eu não o ajudasse, ele iria contar-te isto tudo.
Let me tell you, Susan, that is not true.
Deixa-me dizer-te, Susan, isso não é verdade.
So, you know, Cyril doesn't tell me much, but I... understand that we do have a few things in common.
O Cyril não me conta muito, mas... entendo que temos algumas coisas em comum.
ATF told us it was not our concern, and it didn't end well, so... that's the game you're playing, tell me now, amigo.
A ATF disse que não era da nossa alçada, e não acabou bem, por isso... Este é o seu jogo, conte-mo agora, amigo.
I told him that I was gonna tell them what he was gonna do, thinking that maybe he would stop this insane plan, but he got so mad, he hit me.
Disse-lhe que iria dizer-lhe o que ele ia fazer, pensando que ele iria desistir deste plano insano, mas ele ficou bravo, bateu-me.
Well, does that mean that I've been strobing all this time, and no one has bothered to tell me?
Bem, isso significa que tenho destoado durante todo este tempo, e ninguém se preocupou em dizer-me?
I insist that you tell me.
Insisto em que diga-me.
Oh, here's Henry to tell me why that's too extreme.
Aqui está o Henry para dizer-me que isto é muito radical.
Let me tell you why we like that version better.
Deixe-me dizer-lhe porque preferimos esta versão.
So you should believe me when I tell you that I do not want, as my first act as Commander in Chief, to attack Iran.
Deve acreditar em mim, quando lhe digo que não quero que a minha primeira ação, enquanto comandante supremo, seja atacar o Irão.
What it says is that she wants to tell me about why she left.
Diz que ela quer me contar sobre o porquê ela fugiu.
What it means is that she actually wants to tell me horrible things about my dad.
O que significa que ela quer me contar coisas horríveis sobre meu pai.
Tell you my wife doesn't understand me, that we're essentially living like roommates?
Digo-lhe que a minha esposa não me compreende, e que básicamente o nosso casamento acabou?
And I am sure that you're right, but Mrs. Johnson didn't tell me.
Tenho a certeza que tem razão, mas Mrs. Johnson não me disse nada.
Alright, Mr. Know-it-all, tell me what my sister sees in that d-bag?
Muito bem, chico-esperto. Diz-me o que a minha irmã vê naquela besta.
- Tell your boss, whoever he is, that I'm coming for him, coming for all the revenants who attacked the homestead and took Willa.
Mata-me. Diz ao teu chefe, seja ele quem for, que vou atrás dele. De todos os Regressados que atacaram a propriedade e levaram a Willa.
I'm the one that picked up the pieces, and it's humiliating, let me tell you, helping the woman you love mourn the loss of another man.
Eu é que tive de apanhar os cacos, e digo-lhe, é humilhante, ajudar a mulher que ama esquecer a perda de outro homem.
And I forgot to tell you you have to book Bill's room in Topeka and mine in Bloomington under the same names that you booked the clinic appointments.
E eu esqueci-me de dizer-te para fazeres uma marcação para o Bill em Topeka, e uma para mim em Bloomington sob os mesmos nomes que pões nas marcações...
Is there anything else that I've done wrong that you want to tell me about?
Houve mais alguma coisa que eu tenha feito errado que me queiras dizer?
Are you going to tell me about the drycleaner's wife or are you intentionally leaving that out?
Vai falar-me da mulher do dono da lavandaria ou vai deixar isso de fora de propósito?
Now that I have you alone, tell me something about yourself.
Agora que estamos a sós, conte-me algo sobre si.
Or you want me to tell him that you refused?
Ou quer que lhe vá dizer que você recuou?
When you tell him that all his scrambling to hide his whoring from me was a pathetic farce, that's when I've made my point.
Quando lhe contar que toda a pressa dele para esconder tudo isto de mim foi uma farsa patética, será nessa altura que fiz ver o meu ponto de vista.
So you can tell me whatever it is that's troubling you.
Portanto, podeis contar-me seja o que for que vos preocupa.
Tell me why that feast has you so anxious.
Dizei-me porque é que aquele banquete vos pôs tão nervosa.
Look, you can tell me all the stories you want about what this place is, but what I won't accept is a reality that I wake up in a dictatorship.
Pode contar-me as histórias que quiser sobre este sítio, mas não aceito uma realidade onde acordo numa ditadura.
Tell me, is that Piers Park?
Diga-me uma coisa. Aquilo é Piers Park?
Can you tell them that I'll do it again next time, and I'll remember all the steps?
Pode dizer-lhes que consigo para a próxima? Que me vou lembrar dos passos?
Just tell me. I mean that, uh, you have to be... you have to be family.
Para lho dizer, o senhor teria de ser da família dela.
I'm told that people used to tell stories... stories that mankind began with only two people, a man and a woman.
Disseram-me que as pessoas costumavam contar histórias. Histórias em que a humanidade começou com duas pessoas : um homem e uma mulher.
- Then tell me, what is it that provokes them to attack?
- Então, diga-me. O que os faz atacar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]