English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That afternoon

That afternoon tradutor Português

1,307 parallel translation
I had bought it that afternoon from Bergmars.
Comprei-a no Bergman's nessa tarde.
I had a dream that afternoon.
Nessa tarde, tive um sonho.
The girl fell asleep in my place that afternoon.
E a rapariga adormeceu em minha casa, naquela tarde.
That afternoon?
Nessa tarde?
That afternoon when he saw Fly the pig's mind was a tangle of questions.
Naquela tarde, quando viu a Fly, a sua cabeça era um emaranhado de perguntas.
That afternoon, by the sea...
Naquela tarde, junto à praia.
I believe that it is "good afternoon".
Eu acredito que é "bô tade".
SOMEBODY'S GOT TO GO TO MILWAUKEE THIS AFTERNOON AND TELL THEM THAT WE AIN'T GOT JACK SHIT.
Alguém tem de ir para Milwaukee esta tarde e dizer pra eles que não temos droga nenhuma.
Listen, there were some things I said to you this afternoon that I-I really...
Ouve, houve coisas que eu te disse esta tarde que eu realmente...
That's my whole afternoon.
Isso vai tomar-me a tarde toda.
Not at all. It's just that Cmdr Riker came to see me this afternoon.
É que o Comandante Riker veio ver-me para falar de você.
Cmdr Hutchinson also wanted me to make sure that you will attend his reception this afternoon.
O comandante Hutchinson também quer se assegurar de que poderá vir à recepção dele esta tarde.
I guess no matter how many times you hear that song played... in a major league stadium on a warm afternoon... it's still emotionally evocative.
Por muito que se oiça o hino num estádio, numa tarde quente, uma pessoa emociona-se sempre.
I gave my place a thorough cleaning that afternoon.
Naquela tarde fiz limpeza à casa.
But please, feel free to tell anybody... Anything that i've said here this afternoon.
Mas, por favor, esteja à vontade para contar a quem quiser qualquer coisa que eu tenha dito aqui hoje à tarde.
That's why they're in the afternoon.
É por isso que estão aqui esta tarde.
The Herr Professor has been so good as to express this - He wishes that we should gather here in this drawing room... at 1 : 00 this afternoon.
O Herr Professor teve a bondade de dizer que deseja que nos reunamos à uma na sala de desenho.
You know, my friend, until this afternoon... I had always believed that a man could love only one woman.
Amigo, até esta tarde... achava que o homem, só podia amar uma mulher.
This is the Murdock chart that I've been looking for all afternoon.
Até eu preciso de descanso. É a ficha do Murdock que procurei durante toda a tarde.
What happened with us this afternoon, does that matter?
- Não importa.
Now that you're here, piece together a story from this mess for the afternoon edition.
Vê se tiras uma história desta confusão para a edição da tarde.
Now what am I gonna lead off this afternoon's edition with... that's gonna change all that?
Que eu vou colocar na edição desta tarde para mudar tudo isso?
And this is especially to those of you who come from so far, that I must apologize from the bottom of my heart because, unfortunately, Samuel cannot be here this afternoon.
E é especialmente aos que vieram de tão longe que eu tenho de pedir perdão do fundo do meu coração, porque, infelizmente, o Samuel não pode estar presente esta tarde.
Well, that, uh, fracas in town this afternoon.
Aquela confusão esta tarde, na cidade.
Well, now I feel it's a lot later than that. I feel it's 3 : 00, 4 : 00 in the afternoon...
Agora sinto que é bem mais tarde, 3 ou 4 horas da tarde.
It wasn't a date. Whatever it was that you had yesterday afternoon, I don't want you to have it again.
O que quer que fosse ontem, não quero que se repita.
They're that kind of food. You eat them with coffee in the afternoon.
Comes com o café durante a tarde.
And I wonder if, uh, it would be possible... that you would have some time tomorrow afternoon.
Será que... Será possível que tenha tempo para mim amanhã?
- Oh, I don't have an umbrella. I met a guy this afternoon that I think would be absolutely great for you.
Conheci esta tarde um tipo que deve ser perfeito para ti.
"Good afternoon, ladies." Can you say that, Tommy?
"Boa tarde, minhas senhoras." Podes dizê-lo, Tommy?
That man arrived on the station this afternoon and came directly here.
Aquele homem chegou à estação esta tarde e veio diretamente para aqui.
You testified at the trial that you and your husband had an argument the afternoon before he was killed.
Testemunhou no julgamento que você e o seu marido tinham tido uma discussão nessa tarde antes dele ter sido morto.
That's right, he would have been by sometime this afternoon.
Deve ter passado por aí esta tarde.
♪ That bright afternoon ♪
Numa tarde brilhante
It is with a heavy heart that I speak to you this afternoon.
É com o coração ferido... que vos falo esta tarde.
It occurred to me this afternoon that she must be rather lonely.
Ocorreu-me que estaria muito só.
At approximately four fifteen this afternoon... the whistle sounded that all across this country means, "Guard in Trouble."
Esta tarde aproximadamente às 16 : 15h soou a sirene que em todo o país significa "Guarda em apuros".
I understand that this afternoon Maharishi conferred with you all
Soube que esta tarde, Maharishi conferenciou convosco.
Is that race this afternoon, isn't it?
Aquela corrida é esta tarde, não é?
When seeing those eyes of yours with that gleam my heart skipped a beat that lazy afternoon.
Quando via esses teus olhos com esse brilho o meu coração parou um momento nessa tarde.
That girl who came in this afternoon was Nadine Wilkes'sister.
A rapariga que veio cá esta tarde era a irmã da Nadine Wilkes.
Technically, that would've been Monday afternoon.
Tecnicamente, segunda-feira à tarde. - Segunda-feira à tarde.
Oh, sure, I'll do that this afternoon when I have some free time.
- Oh, sim, hoje à tarde no meu tempo livre.
That definitely doesn't sound like a fun way to spend an afternoon.
Não parece uma tarde divertida.
Helen, did you know that they tape this thing in the afternoon?
Helen, sabias que eles gravavam aquilo à tarde?
Residents were treated to a real-life version of "Presidio Vice" this afternoon, when Judge John Nassau escaped capture in a brazen shoot-out with the FBI that left one agent dead.
Os residentes foram sujeitos a uma versão na vida real de... Presídio Vice esta tarde... quando o Juiz John Nassau escapou à detenção no meio de um audacioso tiroteio com o FBI... que provocou a morte a um agente.
who picked you up after your own vehicle broke down that summer afternoon.
que agarrou você depois que seu próprio veículo quebrou naquela tarde de verão.
AII I know is that NeeIix has been working on it all afternoon.
Tudo que sei é que Neelix esteve trabalhando nisso a tarde toda.
Afternoon talk shows and tabloid TV - they've reduced our attention span so much that soon our ability to think will be as extinct as the Rana sphenocephala frog.
Os talk-shows vespertinos e os noticiários reduziram tanto as nossas capacidades que, em breve, a nossa capacidade de pensar extinguir-se-á como a Rana sphenocephala.
And finally, I probably don't need to tell you that the final of the South Hertfordshire Schools Cup Competition takes place here this afternoon at 4.30.
E finalmente, talvez não tenha de vos dizer que a final da taça interescolar de South Hertfordshire realiza-se aqui esta tarde às 16H30.
Bumpy Johnson asked Mr Luciano to have Mr Johnny, the fella that's good with figures, to meet him this afternoon so he can go over his books.
Bumpy Johnson perguntou ao Sr. Luciano para se encontrar como o Sr. Johnny, o sujeito que é bom com os números, para se encontrar com ele esta tarde para que ele possa ver os registos dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]