That is weird tradutor Português
1,036 parallel translation
That is weird.
Lá isso é.
That is weird, wild stuff, huh?
Aquilo é esquisitíssimo...
That is weird. It was like he was trying to be a father or something. It was.
É mesmo esquisito.
- That is weird.
Isso é esquisito!
- Why, is that weird?
- Porquê? É estranho?
Is there somethin weird about that?
Não é estranho?
Is that weird?
Achas que é esquisito?
I was thinking about hair and that the weird thing about it is that people will touch other people's hair.
Um dia destes, estava a pensar no cabelo e como é estranho que as pessoas toquem no cabelo umas das outras.
The weird part of it is that I later met a guy who's really a world away :
E, além disso, conheci um cara que vive bem longe do meu ex.
This is kinda weird, but it's like... you almost miss that pain.
Isto é um bocado estranho, mas é tipo... Quase que sentes a falta dessa dor.
That Emma is so weird, and Mel is mean.
Aquela Emma é tão estranha, e o Mel é mau.
Wow, that is so weird, to hear someone's whole life summed up like that.
Uau, é estranho ver a vida de alguém... resumida deste jeito.
That is so weird.
Que estranho.
That is so true... weird!
É verdade... estranho!
é que finalmente vimo-nos livre da tua irmã esquisita... It's just that we finally get rid of your weird sister and all you can talk about is the big bang?
é que finalmente vimo-nos livre da tua irmã esquisita... e tudo o que sabes fazer é falar do big bang?
That place is weird.
Aquele sítio é esquisito.
I hate to agree with Paul but there's no real evidence that anything weird is going on.
Odeio ter de concordar com ele, mas não há provas de que se passa alguma coisa estranha.
Is that when you became weird and got kicked out?
Foi quando te tornaste estranha e te expulsaram?
But, Lois... See, my life is that lonely thing that I talked about and then there's this weird chemistry between you and I that I don't understand but I promise you it will never ever, ever, ever happen again.
A minha vida é esta coisa solitária sobre a qual falei e há esta química esquisita... entre ti e eu que não entendo mas prometo-te que isto nunca mais voltará a acontecer.
No, no. Obviously, this is weird for you, and I'm the one that's putting you out.
É óbvio que é estranho para ti e eu é que estou a incomodar.
That is so weird and- - And incredible and- -
É tão estranho e incrível...
I know that the life is a weird journey.
A vida pode ser uma viagem difícil.
Is that why you've never invited Jenny for a sleep : over, because you think we're weird?
É por isso que nunca convidaste a Jenny para dormir cá, por pensares que somos esquisitos?
That is so weird.
Isso é muito estranho.
- How weird is that?
- Sim.
He is not even Brad in "Twelve Monkeys"... when he had that weird eye, and he was all dirty.
Ele nem sequer é o Brad no "Twelve Monkeys"... quando ele tinha aquele olho esquesito, e estava todo sujo.
Have you noticed, though, when he is mad but he's too English to say anything he makes that weird cluck-cluck sound with his tongue?
Já reparaste, quando ele está zangado mas é demasiado Inglês para dizer alguma coisa ele faz aquele som esquisito com a língua?
"Something weird is going on" - isn't that our school motto?
"Algo estranho está a acontecer." Não é o lema da escola?
I'm trying to be okaywith this... but this is just totallyweird and wrong... and weird and that's all I have to say.
Ouçam, estou a tentar aceitar isto mas é estranho e errado... e estranho, e não tenho mais nada a dizer.
It's not that weird, is it?
Não é assim tão esquisito, pois não?
Everything going on with... that half-burnt wheezing ghoul is weird.
Passa-se algo com... O meio queimado espirito rolante é esquisito.
How weird is that?
Primeiro, gostei da atenção, mas depois afastei-me. Não é estranho?
Is that weird?
Achas estranho? Vou é ligar-lhe.
That is just weird.
- É muito estranho.
No, what's weird is that I have delicates.
Não, o que é estranho... É eu ter lingerie.
That is sick and weird.
Ê doentio e esquisito.
That is so weird. I was just on my way back.
Que estranho, estava a acabar de me voltar...
- How weird is that?
- Que estranho
How weird is that?
Não é esquisito?
is that weird that I just asked you...
é estranho eu ter-te perguntado... Não, não.
Well, in some weird, screwy way that I will never understand that is the kidnapper.
De uma forma estranha e bizarra que nunca entenderei, este é o raptor.
How weird is that?
Não é estranho?
That is a little weird, isn't it?
Isso é esquisito, não é?
But it is okay, because I've been thinking about it... and I think what happened is that you're my best friend and I love you... and I got jealous when you were spending so much time with Ryan... and then with you graduating. And then I think in a weird way...
- Não, não está, mas está, porque estive a pensar, e tu és a minha melhor amiga eu adoro-te e fiquei com ciúmes por passares tanto tempo com o Ryan e depois estás a formar-te e tudo
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways.
Eu só acho estranho o carro estar aqui, quando tudo aconteceu ali, na linha do comboio.
Don ´ t you think it ´ s weird that nothing is happening?
Não achas que é esquisito não estar a acontecer nada?
Oh, my God, that is so weird, they look just like the Grim...
Oh, meu Deus, que estranho, parecem-se mesmo com os Grim...
- That is so weird.
- Que estranho.
That Sally is a really weird person.
- A Sally é muito esquisita.
What's weird is that you would put them on.
O que é estranho é que os tenha calçado.
What's weird is that you'd take shoes that don't belong to you and put them on.
O que é estranho é pegar em sapatos que não são seus e calçá-los.
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is all 319
that is not true 434
that is good 189
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is all 319
that is not true 434
that is good 189