English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That counts

That counts tradutor Português

1,023 parallel translation
In that Bible there, ain't it justice that counts?
Nessa Bíblia, não é a justiça que conta?
That's all that counts.
Só isso importa.
To love and to be loved, that's all that counts.
Para amar e ser amado, isto é tudo que conta.
Look, you know as well as I do, it's motive, motive that counts.
Tu sabes tão bem como eu, que é o motivo. O motivo é que conta.
Motive, that's the thing that counts.
Motivo, é aquilo que importa.
That's all that counts.
Isso é tudo o que importa.
And that's really all that counts, isn't it?
E em realidade isso é o que conta, não?
It's the chance to follow up on André Delambre's work that counts.
É a hipótese de prosseguir a obra de André Delambre.
It's the thought that counts.
A intenção é que conta.
But it's the drill that counts.
Mas o que conta é a precaução.
It's not the gift, it's the thought that counts.
Não é o presente. É a intenção que vale.
It's the thought that counts!
O pensamento é o que conta!
But as long as Ichi is dead, that's all that counts, right?
Mas enquanto Ichi estiver morto, isso é tudo o que conta, não é?
- Our love is all that counts.
Mas nós amamo-nos e isso basta.
It is Greece that counts!
É a Grécia que conta.
Influence, that's all that counts in the long run. Hastler is always bragging about his personal connections... but what's he really up to?
Hastler vive se gabando de seus contatos, mas o que ele pretende?
It's the spirit of the actors that counts, the interest that they show in their director.
É o espírito dos actores que conta, o interesse que mostram no seu realizador.
This was the only landscape seen during my travels which in some way contradicted my essential experience during this journey ; the only one that counts among its characteristics the impression of grandeur.
Esta foi a única paisagem visto durante as minhas viagens que de algum modo contradisse a minha experiência essencial durante esta viagem ; a única coisa que conta entre as suas características é a impressão de grandeza.
Besides, a man's background isn't what's important- - it's what's inside that counts.
Além disso, não é o exterior que importa mas sim o interior.
I MEAN, IT'S NOT WHETHER YOU WIN OR LOSE THAT COUNTS,
Não é só vencer que conta.
In our neck of the woods, it's the facade that counts.
Na parte de madeira, é a fachada que conta.
But, Darrin, in advertising it's talent that counts, and that's you at any age.
Mas, Darrin... Na publicidade, é o talento que conta, e tu tem-lo em qualquer idade.
Well, it's the thought that counts.
Bem, o que conta é a intençäo.
- ( hissing ) that it's not how you play the game but whether you win that counts.
Nunca viu fazer respiração artificial? Lugar estranho para um laboratório.
It's giving life that counts.
Dar vida é o que conta.
It's getting up in the morning and facing the drab, miserable... wonderful everyday world with him that counts.
É o levantar-se de manhã e enfrentar... o miserável e belo mundo diário.
It's what comes gift-wrapped that counts.
As prendas bem ornamentadas é que contam.
The only thing that counts in the end is power!
Afinal o que conta é o poder.
It's what's behind the throne that counts.
O que está por detrás do trono, é que conta.
That's right, and it's love that counts, isn't it?
Está correto, e é o amor que conta, não é?
Well, as they say in the Olympics, "lt's not the winning, it's the taking-part that counts."
Bem, como dizem nas Olimpíadas, não importa vencer e sim participar.
No, it's what you would like that counts.
Não, 0 que interessa é 0 que queres.
- That still counts!
- Mas isso também conta!
If his mouth's black inside, that's what counts.
O que importa é se tem marcas pretas na boca.
To me, it's making each man know that he counts, whether he believes in Christ or Buddha, or nothing, like you.
Para mim, é fazer cada homem saber que é importante, Quer ele acredite em Cristo ou em Buda, ou em nada, como você.
I don't suppose that really counts, does it?
Acho que não conta, não é mesmo?
I would like to suggest that out of deference to the young lady whose presence is necessary as a witness, that the court omit reading of the charges and specifications in detail and simply cite the accused as charged with violation of the 92nd Article of War on both counts.
Gostava de sugerir que em referência à jovem senhora... de quem a presença é necessária como uma testemunha, que a corte omita a leitura das acusações e de especificações em detalhe... e cite simplesmente o acusado como culpado... por violação do 92º artigo de guerra em ambas as acusações.
No, this means a little sacrifice, but we're together, and that's what counts.
Já está bem como o temos feito. Custará-nos certo sacrifício, mas estamos juntos.
THE PRESENT- - THAT'S WHAT COUNTS, THE PRESENT.
O presente, é isso que conta, o presente.
I look at you and listen to you, but that's not what counts.
Olho-te... ouço-te... mas não é isso o importante.
But when you've lived together for years, you'll realise that comfort's not what counts.
Mas quando tiverem vivido juntos alguns anos, vocês vão perceber que o conforto não é tudo.
Well, what counts is that we made the first move.
o que conta é que fizemos o primeiro movimento.
The money is all that counts.
O dinheiro é que importa.
That's what counts.
- O que conta é que o Pai prefere-me.
And on this particular job, that's what counts.
Neste trabalho, é isso que conta.
You're the captain of your soul. That's what counts. Know what I mean?
És o capitão da tua alma, isso é o que conta, entendes?
Is it? Yes, well, of course, it's fairly easy to get it up, it's getting it to stay up, that's what counts.
Sim, bem, é claro que é bastante fácil pô-la de pé, mas o que conta é que ela se mantenha em pé.
That ain't what counts! It's who you give it to!
O que conta é a quem se dá a palavra!
That's what counts in life.
É o que conta na vida.
But that's where it counts, and you know it.
Mas aí é onde conta, o senhor o sabe.
Well, it was real for me and that's what counts.
Para mim, foi a sério... e é isso que conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]