That man tradutor Português
45,938 parallel translation
And that man would be dead.
E esse homem já estava morto.
Because of that man who hurt your neck.
Por causa do homem que te magoou.
That man I will pay you to fuck.
Pago-te para o fornicares!
Richard, you find that man, fuck him good.
Richard, encontra esse homem e fornica-o bem.
Iris... whatever you may be feeling right now about Barry, that man does love you.
Iris, seja o que for que estejas a sentir agora, aquele homem realmente ama-te.
Jeez, man, that... that sucks.
Céus, isso é lixado.
- I mean, you cannot raise a child with a man like that.
Não se pode criar uma criança com um homem assim.
I saved that poor man-child from being another fucking victim of yours!
Salvei aquele pobre homem infantil de ser outra maldita vítima tua!
I just don't think snakes are that scary, man.
Acho que as cobras não assustam assim tanto.
That the man who embraces the dark is never without sight.
Que o homem que aceita a escuridão jamais será cego.
Look, man. You expecting me to give you an apology, you don't know me that well.
Olha, esperas que eu peça desculpas.
That's my life, man.
A minha vida é assim.
I'm talking about the fact that as a black man I am 3 times more likely to be killed by a gun than you.
Estou a falar que, como um homem negro, a hipótese de levar um tiro é três vezes maior que a tua.
Isn't that a man's job to protect his family?
Proteger a família não é o trabalho de um homem?
I know that being my body man isn't your job anymore.
Eu sei que já não é o meu guarda-costas.
I did it in a misguided attempt to protect everyone from the tragic news that the Green Arrow had become a cop killer, that a man we had put our faith in had failed this city, and I didn't think we could afford to lose another hero.
Encobri numa tentativa equivocada de proteger todos da notícia trágica que o Arqueiro Verde se tornou um assassino de polícias, que o homem em quem confiamos falhou com esta cidade. Pensei que não podíamos perder outro herói.
I mean, thank you for saying thank you... Wow, man to man, that means a lot... But I'm really late to see Paul, so...
Obrigado por agradeceres, isso significa muito, mas estou atrasado para me encontrar com o Paul.
What the hell did Chase do to you, man, to convince you to think that any of this is ok?
O que é que o Chase fez contigo para convencer-te de que tudo isto é normal?
Listen, man, you can tell me that you're a serial killer, that you're crazy, or you're whatever Chase has shoved into your head, but I'm not believing any of that, even if you do,
Podes dizer-me que és um assassino, ou maluco, ou qualquer coisa que o Chase enfiou na tua cabeça, mas não acredito nisso, mesmo que tu acredites.
and that's because I know the kind of man you are, Oliver.
Conheço o tipo de homem que és, Oliver.
Oliver, you said that I don't know the kind of man that you are.
Oliver, disseste que eu não sei o tipo de homem que és.
I wouldn't have fallen in love with you or wanted to marry you if I didn't know exactly the kind of man that you are.
Eu não me teria apaixonado ou quase casado contigo se não soubesse exactamente o tipo de homem que és.
I've never deluded myself into thinking that he was a Saint but to take a man's life, cover it up, it- - it's like I didn't know him at all.
Nunca ousei pensar que ele era um santo, mas tirar a vida de alguém e encobrir... E como se eu não o conhecesse.
Yeah, a man who's gonna die knowing that my father's legacy killed everyone in the city he loved so much.
Um homem que vai morrer a saber que o legado do meu pai matará toda a gente da cidade que ele tanto ama.
Actually, I ordered the cake for a 6-year-old because I wasn't sure that I could order a Green Arrow cake for a grown man.
- Na verdade, pedi um bolo para uma criança de 6 anos por não saber se podia pedir um do Arqueiro Verde para adultos.
I am never going to give you the satisfaction of being the man that you think I am.
Jamais vou dar-te a satisfação de ser o homem que pensas que sou.
And, quite frankly, I am surprised that someone like you is willing to give in to a man like Chase.
E francamente, estou surpreendido que alguém como tu está disposto a ceder - para um homem como o Chase.
Well that's kind of hard to believe considering the man that massacred our people is sitting in a cell beneath our feet.
Isso é difícil de acreditar, tendo em conta que o homem que massacrou os nossos está numa cela por baixo de nós.
That spot on a man's back... Father taught me, too.
Aquele ponto nas costas de um homem, o pai também me disse onde era.
A man who was a threat to all human life, and that is why Miller shot him.
Um homem que era uma ameaça para toda a vida humana e foi por isso que Miller o matou.
We need to figure out that dead man's switch, create a longer delay so that we can get you out of there before the bomb detonates.
Temos de perceber aquele interruptor e criar um atraso maior para podermos tirar-te daí antes que bomba detone.
I help him rig a timer to get around that dead man's switch.
Ajudo-o a montar um temporizador para enganar o interruptor.
I believe that makes you the most powerful man in the system right now.
Acredito que isso faz de ti o homem mais poderoso do Sistema, agora.
I believe that makes you the most powerful man in the system right now.
Acredito que isso faz de ti o mais poderoso homem do Sistema, agora.
But I know that he's an honorable man who held onto his soul, and that is a tough thing to do in this line of work.
Mas sei que é um homem honrado que se agarrou à sua própria alma e isso é uma coisa difícil de fazer neste tipo de trabalho.
All you can do now is waste the data and ensure that every man, woman and child on that rock died for nothing.
Tudo que pode fazer agora é desperdiçar os dados e assegurar que cada homem, mulher e criança naquele rochedo morreu por nada.
Look, if this new Internet is the man of your dreams and this is the man that you wanna fuck, then you need to fuck him.
Se a nova internet é o homem dos teus sonhos, tens de o fornicar.
- How could we ever trust a man like that?
Como pudemos confiar num homem daqueles?
A man can admit that, huh?
Podemos concordar nisso?
If your man had any doubts about whether his wife was dead or not, that ended'em.
Se ele ainda duvidava se tinhas morrido ou não, terminou ali.
Man, that was so dope.
Foi uma loucura.
Well, I think that a man often meets his destiny on the very road he takes to avoid it.
Acho que o homem acaba cumprindo o seu destino, mesmo ao tentar evitá-lo.
I caught that whole thing, man.
Filmei tudo.
Come on, man, that didn't count.
Vamos lá, isso não valeu.
That was one crazy set, man.
Óptima apresentação.
Man, that was some set.
Que apresentação.
He's just a man that's using you.
Ele é só um homem e está a usar-te.
Man, I bet you didn't know that, did you?
pois não?
My wife is out there, waiting for me to come home to her. But in the nearly two centuries since I made you become a vampire, I have fought to turn you into the man who deserves the happiness that's out there right now.
A minha esposa está à minha espera que eu vá para casa com ela. para te tornar no homem que merece a felicidade!
What, that a man was one of my lovers?
O quê? Que um homem fosse um dos meus amantes?
Where's the man that paid you? I don't know.
Onde está o homem que te pagou?
manny 1036
manchester 63
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manchester 63
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138