That one day tradutor Português
4,075 parallel translation
We have always known that one day this may happen.
Sempre soubemos que, um dia, isto poderia acontecer.
I vowed that one day I would finish the job my father never could.
Eu jurei que um dia terminaria o trabalho que o meu pai nunca fez.
I've always dreamed that one day I'd have a band member who shared my vision of creating extremely likable music.
Sempre sonhei... que um dia teria um membro que partilhasse a minha visão de criar música extremamente agradável.
It was weird that in the limited space of a postcard... Shasta should have chosen to remember that one day in the rain.
Foi estranho como no espaço limitado que tem um postal a Shasta tenha escolhido recordar aquele dia à chuva.
Before he walked on, my father Enoch told me that one day, if man continued in his ways, The Creator would annihilate this world.
Antes de partir, o meu pai, Enós, disse-me que um dia, se o Homem persistisse no seu comportamento, o Criador aniquilaria este mundo.
But if you remember that one day, you and I, all of us, we'll all be dead.
Mas lembre-se que um dia, eu e você, todos nós, estaremos todos mortos.
that one day, you and I, all of us... will be dead.
um dia, tu e eu, todos nós... estaremos mortos.
They tried to fix it, but when I woke up, they told me it was something they couldn't fix and that one day it would fail again and I would just die.
Tentaram corrigi-lo, mas, quando acordei disseram que não conseguiram, e que um dia falharia de novo e eu iria morrer.
I'm sure that one day... I will find one in my change.
Tenho a certeza que um dia vou encontrar uma no meu troco.
You know, all I'm saying is that you have an inner strength that one day I hope to have.
Só estou a dizer que tem uma força interior que também eu espero um dia vir a ter.
And the thought that one day, I will take revenge on the man who destroyed my family.
E o pensamento de que um dia, vou vingar-me do homem que destruiu a minha família.
I told you that one day we would make a film together.
Eu disse-te que um dia íamos fazer um filme juntos.
They say that one day millions of people will going to just disappear.
Diziam que um dia milhões de pessoas iriam simplesmente desaparecer.
I was on a stage one day and, all of a sudden, it had become rote... it'd become mechanical... and I didn't like that feeling.
Um dia, estava no palco, e, do nada, tornou-se ridículo... tornou-se mecânico, e não gostei dessa sensação.
One day you'll hear That some foreign mercenary Beheaded the brave Cossack Petrus.
Um dia irás ouvir, que um mercenário estrangeiro decapitou o bravo cossaco Petrus.
And the hoplites spared no one on that day.
E os hoplitas não pouparam ninguém naquele dia.
I just wanted to tell you that your words really resonated with me, and I hope to one day contribute to the city in the way that you do.
Só lhe queria dizer que as suas palavras me tocaram muito, e espero um dia poder contribuir para a cidade da mesma maneira que o senhor.
A war that may one day determine the very fate of all mankind.
Uma guerra que poderá decidir o destino de toda a humanidade.
I've got one. I've got one that's like... I was walking down the street one day
Tenho uma que começa assim... # la a andar na rua um dia destes
One day the grandson came to visit the house... the thought that the beautiful girl was an angel.
Um dia, o neto foi visitar a casa. Ele achou que a bela jovem era um anjo que descera à Terra.
But it must be hard working in the candy shop all day long knowing that any of your problems could be solved by one of your little apothecaries.
Mas deve ser difícil trabalhar na loja de doces o dia todo sabendo que qualquer um dos teus problemas poderiam ser resolvidos por um dos teus pequenos comprimidos.
Busting her ass trying to work a system that had let her down from day one.
Esfalfar-se a tentar dar a volta a um sistema que a derrubou logo no primeiro dia.
One day, he finally found that love, and it was wonderful.
Um dia, ele finalmente encontrou esse amor e foi maravilhoso.
Don't worry I'll take you back to Heaven one day. And you'd live the happy life that you deserve
Prometi a mim mesmo que um dia te levaria para o Céu e te daria a vida que mereces.
That kinda shit happens everyday all day it's just a matter of which one do they want to put the most attention on?
Essa merda acontece todos os dias o dia todo. É só uma questão de escolherem em qual é que querem dar mais atenção.
This is Mrs. Chastity Bjornsen... and if that is one more sociopathic "special employee" of my husband... I will thank you to stop harassing him on his day off.
Fala a Mrs. Chastity Bjornsen e se você é mais um "empregado especial" psicopata do meu marido, agradecia que não o atormentasse na folga dele.
One day, my toilet broke, and a plumber showed up that was not really a plumber.
Um dia, a sanita avariou e apareceu um canalizador, que não era um canalizador de verdade.
One more day, that's all I ask.
Só mais um dia, é só o que eu peço.
Well, a few years pass by, we built that little cottage at Vandemere and I walked outside one day and Clara was out there in the garden singing...
Bem, alguns anos passaram, construímos a pequena casa de campo em Vandemere e Numa noite enquanto caminhava lá fora, a Clara estava no jardim a cantar...
No, it got so bad that we started counting how many times a day the Parisians would insult us. We got up to 15 one night, nine in the same restaurant.
Chegámos a contar quantas vezes por dia os parisienses nos insultavam e uma noite chegámos às quinze, nove no mesmo restaurante.
I don't expect you to understand now but one day you're going to wake up and you're going to look in the mirror and you're going to see someone who's not all that different from me.
Um dia hás de acordar, olhar-te ao espelho e ver alguém muito pouco diferente de mim.
In our homes, in our cities, in our planes, no one's safe, and one day somebody worse than me is gonna expose that lie, and the last thing our children will see is our failure as it destroys them.
Nas nossas casas, nas cidades, nos aviões, ninguém está seguro E, um dia, alguém pior do que eu vai expor essa mentira. E a última coisa que será vista, será o nosso fracasso enquanto somos destruídos.
It's like one day, I realized that I wasn't who I was because I decided to be that way.
É como se um dia tivesse dado conta que não era quem era por ter decidido ser assim.
I promise you, one day, I'm gonna build something that matters.
Garanto-te que um dia... Vou construir algo importante.
I ask myself if that's gonna be me one day.
Pergunto-me se vou ser assim, um dia.
And then one day that ring will just be a ring.
E um dia o anel será apenas um anel.
In the span of one day, you have managed to burn through three years'worth of number one and number two picks, is that correct?
Na agitação de um só dia, você conseguiu abdicar de três anos de 1ªs e 2ªs escolhas, - correcto?
One day, all that changed.
Um dia, tudo mudou.
It's my dream to win that race one day.
É o meu sonho ganhar um dia essa competição.
I sincerely hope that we can collaborate closely one day. You have to read between lines
Espero que possamos cooperar mutuamente de forma honesta e amigável.
The prophecy is that on that day, only one would remain.
A profecia diz que nesse dia, só uma restará.
Belle, one day none of that will matter,
Bela, um dia iremos nos separar.
I mean, I'm sure I'll have all those things one day, but I do think that love comes first, you know?
Estou certo de que terei tudo isso um dia, mas acho que o amor está em primeiro lugar, entende?
And if it's not, you will wake up one day and realize that you haven't even thought of her once.
E se não for, acordarás um dia e aperceber-te-ás de que não pensaste nem uma vez nela.
It doesn't mean that a part of me won't always love him, and maybe we'll find our way back to each other, one day.
Não significa que uma parte de mim não o ame para sempre, e, talvez um dia, consigamos voltar um para o outro.
When too many people like us are telling you that, my prince, this thing works, at least you need to close your eyes, one day, for 24 hours and think, all these people are telling you.
Quando tantas pessoas como nós te dizem : Raja, isto funciona, tens ao menos de fechar os olhos por um dia, 24 horas e pensar, no que todas estas pessoas te dizem.
What's that like being somebody one day, somebody else the next?
O que é isso, como ser alguém um dia, alguém próximo?
Brother, I-I wrestle with that one every day of my life.
Mano, eu luto com essa questão todos os dias da minha vida.
Well, one day I had some blue splotches on my jeans that I got from my niece's birthday at color me mine, and Charlie thought I was having an affair with the blue man group.
Bem, um dia eu tinha umas manchas azuis nas minhas calças de ganga que lá foram parar por causa das pinturas na festa de anos da minha sobrinha, e o Charlie achou que eu andava a ter um caso com o grupo "Homem azul".
I lost everything in one day.. .. and learnt that fate is a fickle mistress,
Perdi tudo num dia e aprendi que o destino é um amante inconstante.
The day after Tsunami, there's that one woman, Medina.
No dia a seguir ao Tsunami, houve uma mulher, a Medina.
that one over there 16
that one right there 19
that one 1331
that one time 17
that one there 54
that one's mine 38
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
that one right there 19
that one 1331
that one time 17
that one there 54
that one's mine 38
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123