English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / They don't know that

They don't know that tradutor Português

1,694 parallel translation
Look, I know he and Gran had their problems but whatever they were, it don't matter no more because that's what family does.
Sei que ele e a avó tiveram problemas, mas sejam eles quais forem, já não interessa, porque é isto que a família faz.
People who talk that way here don't want anyone to know they got teeth out.
Por aqui, só fala assim quem não quer mostrar que lhe faltam dentes.
One time you complained that they didn't give you the right kind of I don't know, some kind of ventilation hood or something and then the headaches.
Houve uma vez que te queixaste que não te deram o tipo certo de... Não me lembro, o tipo certo de ventilação ou algo do género. - E depois as dores de cabeça...
Like they don't already know that?
Como se já não soubessem isso?
It was an air force base back in the cold war that- - look, I don't know what they're doing.
Era uma base aérea nos tempos da Guerra Fria que... Eu não sei o que eles estão a fazer.
They go on to talk about this scientific study that was done showing that, you know, siblings who are raised together develop this innate sexual repulsion, but, you know, when they're separated and raised apart like us, you know, they don't have that.
Até falam de um estudo científico que prova que irmãos criados juntos têm uma repulsa sexual inata, mas quando são separados e educados afastados, como nós, não têm isso.
Look, I've treated enough suicide attempts to know that women don't usually choose a gun to end it. They're much too vain.
Já tratei tentativas de suicido suficientes para saber que mulheres geralmente não escolhem uma arma para se matarem, são muito vaidosas.
Yeah, we still don't know that they were after Faber.
Ainda não sabemos se eles estavam atrás do Faber.
They are not anybody, they don't know anything, it seems that you / they look through us when we tried to teach them.
Não são ninguém, não sabem nada, parece que olham através de nós quando tentamos ensiná-los.
You know, they say that people who don't let go of the past die faster.
Sabes, dizem que esta gente não deixa o passado morrer tão depressa.
But... the joke's on them, because they don't know... that dying in battle is the greatest honor... for any Spartan!
Mas... a piada está neles, porque eles não sabem... que morrer numa batalha é a maior honra... para qualquer Espartano!
Young people don't know anything, especially that they're young.
Os jovens não sabem nada. E muito menos que são jovens.
That's just'cause they don't know how to close.
Isso é só porque eles não sabem como fechar.
And don't even tell me that they were encrypted, because we both know how little that's worth.
E não me digas que estavam encriptados porque ambos sabemos que não serve de muito.
You come to me, I don't know you from adam. And all the things that I've been studying and wondering about, and between you and I, starting to doubt, all of a sudden they're real?
Vens ter comigo, não te conheço de lado nenhum, e tudo aquilo em que tenho pensado e estudado, e entre nós, começo a duvidar, de repente são reais?
Theywant to make this video tape as the evidence. To prove that they don't know each other.
Querem usar esta fita como prova de que não se conhecem.
When I sit at home or work at Choice Children's Catering, they don't know that my band even exists.
Quando disse em casa ou no trabalho, no Choice Children's Catering, eles nem sequer sabem que a minha banda existe.
I know it can't be the mailman, the coal man, the ice man, they've been here today can't be the grocer, the butcher, the baker, they don't knock that way
Eu sei que não pode ser o carteiro, o homem do carvão, o homem de gelo, eles estiveram aqui hoje não pode ser o dono da mercearia, o açougueiro, o padeiro, que não parem de que maneira
Protecting the public from what they don't need to know, that sort of thing.
Proteger o público do que não é preciso saberem.
People say that I was born with a silver spoon but they don't know the burden it carries.
Dizem que nasci em berço de prata, mas não sabem quanto isso me pesa!
What is it about these women that they don't want us to know?
O que há sobre estas mulheres que não querem que saibamos?
I wanted to put their names on the back of the album when it was finished and they wouldn't let me because they said, "Well, we don't want those kids out there that buy our records to know that we didn't play on the record."
Queria colocar os seus nomes na parte de trás do álbum quando terminámos, e não me deixaram porque disseram, "Não queremos que os miúdos que compram o nosso álbum saibam que nós não tocamos nele."
Chuck, they don't know that.
Chuck, eles não sabem isso.
I just know they have another agenda that you don't know about.
Só sei que eles têm outros objectivos que tu desconheces.
- I know that, but they don't.
- Eu sei, mas eles não sabem.
I don't know who they were working for that night.
Não sei para quem estavam trabalhando aquela noite.
Mate, I don't know how much you know about that part of the world but they treat women in a very degrading way.
Parceiro, não sei o quanto sabe sobre aquela parte do mundo, tratam as mulheres de um modo muito degradante.
One advantage That we have right now Is that they don't know We know they're watching.
Neste momento, temos a vantagem deles não saberem que sabemos que estão a ver.
That was a good show, I don't know why they quit those good shows and put these other shows on.
Era um bom programa, não sei por que os cancelam e põem outros programas.
I tell them that they don't know you like I do.
Digo-lhes que não te conhecem como eu te conheço.
But they don't know that, see?
Mas ele não sabem disso.
They don't even know that my pockets are full of bottled water and cornbread.
Eles nem sequer sabem que os meus bolsos estão cheios de garrafas de água, e pão de milho.
They're babbeling in ways that no one understands and we don't know if this is a way of trying to terrorize people?
Será uma forma de assustar as pessoas?
You don't think that they know I'm in here right now, thinking I'm giving them up?
Não achas que eles sabem que estou aqui agora, a pensar que estou a denunciá-los?
I don't know why they're making you do that.
Não sei por que te obrigam a isso.
I don't know who they are, but that's okay because they don't know who I really am either.
Não sei quem eles são, mas não faz mal, porque eles também não sabem quem sou realmente.
Ah, but they don't know that.
Mas eles não sabem isso. - Boa, Pritch.
Look, we know that they don't show up on our scans when they're hibernating.
Sabemos que eles não aparecem nos sensores quando hibernam.
Cyrus : they don't know that.
- Eles não sabem isso.
That's because they don't know about it.
Porque eles ainda não sabem o que se passa.
Yeah, but they also don't know that she still needs their help. and yours.
Mas não sabem que ela ainda precisa da ajuda deles. E da tua.
But they don't know if that was mechanical failure or if they were shot down.
Não sabem se foi uma avaria ou se foram alvejados.
See, so we're rcuin'people who don't even know that they need rescuing'.
Como vês, vamos salvar pessoas que nem sabem que precisam de salvamento.
That transcend time and space. I don't know how they operate, But they most certainly exist.
Não sei como operam, mas de certeza que existem.
Which is not actually accurate because they're not really levels of encryption so much as packets of information all encrypted with a new layer of protection that... that you really don't need to know about.
o que não é verdadeiramente correcto porque não são realmente niveis de encriptação, mas... sim pacotes de informação encriptados com uma nova camada de protecção que... na verdade você não precisa saber.
There's nothing they can tell me that I don't know.
Não podem dizer nada que eu já não saiba.
I don't know that they were--crazy.
Não sei se estavam malucos.
I don't know whether they had their surveillance team or whether it was my neighbor that turned me in. I don't know.
Não sei se tinham uma equipa de vigilância ou se foi o meu vizinho que me denunciou, não sei!
Well, they don't know that.
Bem, eles não sabem isso.
... a feeling that they don't know who to elect.
POLÍTICOS E sabendo isso, eles não sabem quem eleger.
We've got to make sure that this kid is indoctrinated as a consumer cadet, so therefore we have to get to them in ways that they maybe don't even know that we're getting to them.
Temos de ter a certeza de que essa criança é doutrinada como um aprendiz do consumo, por isso temos que conquistá-la de forma subtil, sem que se aperceba que está a ser dominada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]