To begin with tradutor Português
1,464 parallel translation
People were suing the golden arches for selling them food that most of us know isn't good for you to begin with yet each day, one in four Americans visits a fast-food restaurant.
As pessoas estavam a processar os "arcos dourados" ( MacDonald's ) por lhes estarem a vender comida que a maior parte de nós sabe, não nos faz bem, logo à partida. Ainda assim, diariamente, 1 em cada 4 americanos entra num restaurante de fast-food.
It wasn't Jason's money to begin with, it was mine.
Porque o dinheiro não era do Janson, era meu.
How many Yen were in my wallet to begin with?
Quantos ienes tinha inicialmente na carteira?
But most of it, I discovered, really wasn't that important to begin with.
Mas percebi que a maior parte do que perdi não era assim tão importante.
Now, a lot of this damage is just due to shoddy workmanship... but the real surprise here is that these homes... appear to be American-built to begin with.
Muitos destes estragos são causados por acabamentos defeituosos, mas o que surpreende mesmo nestas casas... é que parecem ter sido construídas por americanos, para começar.
That's why we were put on the case to begin with, it was
Por isso é que nos encarregaram disto. Foi algo...
Oh, I don't know, steal something from the witch to begin with.
Oh, sei lá, roubar alguma coisa da bruxa para começar.
You didn't even have a watch to begin with, so you're in the same position.
Para começar, nem tinhas relógio. Estás na mesma.
as the saying goes, or whether it was a sham proposition to begin with.
Ou se nunca passou de uma proposta falsa.
I see no reason not to begin with this station.
Não vejo razão para não começar com esta estação. Fixe-a.
Okay, to begin with, we were on a mink coat.
Certo, para começar, usámos um casaco de marta.
She was never on it to begin with.
- Nunca esteve nele, sequer.
Son of a doctor, Paris-educated, pacifist to begin with.
Filho de um médico, aparentemente bem formado. Para começar é um pacifista.
Statements from each of you to begin with and we'll call you as witnesses.
Para começar, depoimentos de todos vocês e testemunhos em tribunal.
And I thought you should know... it was me that dragged Santi to that party to begin with.
E achei que devia saber que... fui eu quem arrastou o Santi para aquela festa.
This is the reason I became a manager to begin with to bring beautiful music to the world.
Foi por isso que eu virei empresario. Para dar música bonita ao mundo.
Then why did you play the game to begin with?
Então por que entraste no jogo em primeiro lugar?
We're going to begin with some trust-building exercises.
Vamos começar com exercícios para construir confiança.
You can't lose something... if you never had it to begin with.
Não podes perder uma coisa que nunca tiveste.
So... is there anything in particular that you'd like to begin with?
Então? Gostavas de começar por algo em particular?
- ( CHUCKLING ) You'd need a lot of money to begin with, sir.
É preciso muito dinheiro para isso, senhor.
Would you not just became grotesquely moulded form of freaks with no idea of where you came from or why you began the journey to begin with.
Não se teriam convertido em fenómenos grotescamente mal formados? Sem ideia alguma da sua proveniência e o porquê do início da sua viagem?
- It hurt, to begin with, not now.
- Doeu na altura, agora não.
So simple then to begin with a remark to Monsieur Lanscombe well, to convince him of your identity.
Era tão simples dizer algo ao Monsieur Lanscombe para convencê-lo da sua identidade.
- And five, four - - Fact I was looking at her ass to begin with is a compliment. Paula, I've just arrived at Wild Willy's Old Western Town... beloved tourist attraction in Tucson, Arizona.
Num dia normal, esta rua estaria cheia... de famílias ansiosas de desfrutar da experiência do Oeste selvagem.
Whatever talents they have were there to begin with.
Quaisquer que sejam os talentos que eles tinham, já lá estavam para começar.
People losing crops, hoarding water... well, what little there was to begin with.
As pessoas estão a perder colheitas, a água escasseia... Bem, o que era pequeno começou a ficar grande.
Didn't have much to begin with, sir.
Já não havia muitas.
The story keeps changing till you don't know what the truth is or whose story it was to begin with.
A história vai mudando até que já não se sabe a verdade, nem quem a contou inicialmente.
So there was nothing here to begin with.
Não existia aqui nada disso.
Either there was never any blood here to begin with or somebody cleaned it up very well.
Ou nunca houve sangue aqui, ou alguém o limpou muito bem.
In accordance with our security measures, we do ask you to begin to form a line.
Por questões de segurança, pedimos que formem uma fila.
And with you aggression reduced... you'll begin to experience feelings of good will and compassion... a sense of right and wrong, even remorse over past mistakes.
Com agressão reduzida. Começará a experimentar boa vontade e compaixão a noção do certo e do errado, e até remorso pelos erros passados.
So, to begin, your friendship with your cousin, Joanna Southwood.
Para começar, a sua amizade com a sua prima, Joanna Southwood.
Rlease begin with the proceedings irresponsible... absolutely irresponsible of the Defence Counsel not to have arrived
Por favor, comecem com os procedimentos Irresponsável... absolutamente irresponsável que o Conselho da Defensa não ter chegado
I still don't. But I do know that we can't even begin to try until you deal with this.
Ainda não sei, mas sei que não podemos sequer começar a tentar até que lides com isto.
The hypothetical concern would be that if you don't pass again and you match with a program, whatever that program might be you would be ineligible to begin your internship.
A questão hipotética seria que se voltasses a chumbar e te fosse atribuída uma especialidade, qualquer que fosse, serias inelegível para iniciar o internato.
Yarrick... when you begin to sympathise with the enemy... you risk becoming the enemy.
Yarrick quando começa a simpatizar com o inimigo, arrisca-se a tornar-se o inimigo.
I couldn't begin to tell you how to get in touch with him even if I wanted to.
Não poderia dizer-te como comunicar com ele, mesmo que eu quisesse.
You must break with your old life for your new life to begin.
Tens de romper com a tua antiga vida para a nova começar.
I suppose the best place to begin our family's story is with Grandsire Abraham.
Suponho que o melhor ponto para começar a nossa história familiar é com o patriarca Abraham.
Where to even fucking begin with Millwall.
Nem sei por onde começar com a porra do Millwall.
Dear Mom I don't know where to start, so I'lljust begin with the end and work my way back.
Querida mãe... não sei como começar, portanto vou começar pelo fim e andar para trás.
We must begin our story, sad to say, with an empty chair.
Temos de começar a nossa história, infelizmente, com uma cadeira vazia.
Now, if you're OK with the package, we'd like to begin the first of the month.
Se o pacote salário / benefícios te agrada, pode começar no início do mês.
OK, let's begin with what Neverwas means to you.
Comecemos com o que a Terra Mágica significa para ti.
Within a few weeks, days begin to pass with virtually no light at all.
Passadas poucas semanas, os dias começam a passar quase sem luz nenhuma.
Maybe not tomorrow either, but one day, suddenly... I may begin to cry and cry so much that nothing and nobody can stop me. And the tears will fill the room, I won, t be able to breathe, and I will pull you down with me, and we, ll both drown.
posso começar a chorar e a chorar tanto que ninguém me poderá parar e as lágrimas encham o quarto e eu não possa respirar e te arraste comigo e ambos nos afoguemos.
You begin to wonder what a hell is with the whole system?
Você começa a imaginar que diabos está errado com o sistema.
The alliance with Russia made it possible to begin war preparations.
A aliança com os russos tornou possível os preparativos para a guerra.
Yeah, but you're the one that encouraged her to come here to begin with. - You're the one that asked her to come here, not me! - Guys!
Também não quero especular, mas, sim, pode ter acontecido.
to begin 33
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with your mother 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
without me 305
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with that said 19
with it 82
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
without me 305
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with that said 19
with it 82