English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / With your life

With your life tradutor Português

3,161 parallel translation
And now you get to leave with your life.
E ainda sai daqui com vida.
No, I mean go away, back to Republic City. Get on with your life.
Não, eu quis dizer, vai embora, volta para Republic City, continua com a tua vida.
What's crazy is thinking that you're doing something important with your life just because you're wearing a tie.
Loucura é pensar que fazemos algo importante na vida só porque usamos gravata!
Please... go on with your life.
Por favor... vai em frente com a tua vida.
And you will always protect Sookie with your life.
E protegerás sempre a Sookie... com a tua vida.
Guard it with your life.
Guarda-o com a tua vida.
Do you really want to play with your life?
Quer mesmo brincar com a sua vida?
And at least your own mother didn't just play chicken with your life! Heh, heh.
E ao menos a tua mãe não jogou ao medricas com a tua vida!
There's no time for yourself to sit down and think about what's going on with your life, and what's going on with what you're doing, with your art, with your creativity.
Não há tempo para nós próprios, para nos sentarmos e pensarmos sobre o que está a acontecer com a vida, e o que se está a passar com o que fazemos com a nossa arte, com a nossa criatividade.
- Guard these with your life.
- Guarda isto com a tua vida.
Emily, you can trust me with your life.
- Emily, podes confiar-me a tua vida.
But for those of you that stay I will hunt you, I will find you and you will pay with your life.
Mas para aqueles que ficarem... vou caçá-los, vou encontrá-los e vão pagar com as vossas vidas.
You need to just carry on with your life.
Precisa apenas continuar com a sua vida.
It keeps you from getting on with your life.
Impede-vos de continuar as vossa vidas.
Just to clarify, if anything happens to Kensi, you're gonna be dealing with me for the rest of your soon-to-be-very-short life.
Só para esclarecer, se alguma coisa acontecer à Kensi, vão ter de se haver comigo pelo resto das vossas, então, curtas vidas.
I saved your fucking life and lent you some truly exquisite clothes but if you do anything to mess with Fangtasia I will silver you and stick you in a coffin to rot until the next millennium.
Salvei a tua vida de merda e emprestei-te roupas mesmo requintadas. Mas se fizeres alguma coisa para arruinar o Fangtasia, encho-te de prata, e enfio-te num caixão, para apodreceres até ao próximo milénio.
And she has tasked me with digging up as much as I can about your boards, your standing, your love life, and when you're gonna stop screwing around in plastics. You're not a setup.
Deu-me a missão de saber o máximo sobre os teus exames, a tua situação, a tua vida amorosa e quando vais parar com a brincadeira da plástica.
Both can make you do crazy things... tell your own brother you're in love with him, put your own life at risk to hunt down the man who took away your beloved...
Ambos fazem-te fazer coisas tresloucadas. dizer ao teu único irmão que estás apaixonada por ele, pôr a própria vida em risco para caçar o homem que te matou o amante...
When you are sharing your life with a person, you talk to them, you think with them, you make decisions with them, you are loyal to them.
Quando partilhamos a vida com uma pessoa, falamos com ela, pensamos com ela, tomamos decisões com ela, somos leais para com ela.
I wanted to wish you luck with your new life.
Só quero desejar sorte na tua nova vida.
Do you really want to spend the rest of your life with Quinn...
Queres mesmo passar o resto da vida com a Quinn...?
Do you really want to spend the rest of your life with Quinn and keep this secret?
Queres mesmo passar o resto da vida com a Quinn e fazer segredo disto?
Maybe, but if you go through with this now, you're gonna drive a wedge between the two of you that'll last the rest of your life.
Se fores para a frente com isto, vais criar um fosso entre vocês os dois que vai durar para o resto da tua vida.
Everything in your life anything with any meaning, came from inside these walls.
Tudo na tua vida, tudo o que significou alguma coisa, veio de dentro destas paredes.
Can you look me in the eye and tell me you would've been happy spending the rest of your life with that woman?
Consegues olhar-me nos olhos e dizer-me que terias sido feliz a passar o resto da tua vida com aquela mulher?
"But life with your father was always hard," "and keeping Laura would have been an inconvenience" "that might have destroyed everything."
Mas a vida com seu pai sempre foi difícil, e ficar com a Laura teria sido um desastre que poderia ter destruído tudo
So I need you to own this part of your life, and that starts with you telling me everything.
Preciso que pegue esta parte da sua vida e comece a contar-me tudo.
Your life is with me.
A tua vida é comigo.
What exactly is your plan, hmm, to live your life on the lam with an international fugitive?
- Qual é exactamente o teu plano? Viver uma vida a fugir com um fugitivo internacional?
No, you need to come with me because your life is in danger.
Corres risco de vida.
You know, with your priors, I'd say that gets you five to, I don't know, life.
Com o teu cadastro, deves apanhar entre cinco anos e... prisão perpétua.
Get on with the rest of your life.
Siga em frente com o resto da sua vida.
She wanted you to live your life with... Only the best possible memories of her.
Ela queria que tu vivesses a tua vida com... só com as melhores lembranças dela.
Um, since Dr. Brennan returned... from her three months on the lam, have you had any, uh, problems with your sex life?
Desde que a Dra. Brennan voltou da fuga de 3 meses, tiveram problemas na vida sexual?
I mean, if you choose to spend the rest of your life with this person then you'll have to decide how much you'll share with her.
Se escolheres passar o resto da tua vida com esta pessoa terás de decidir o quanto vais partilhar com ela.
All right, well, what are you gonna do with the rest of your life?
Bem, o que vais fazer no resto da tua vida?
I'm here to make the transition from your rehab experience to the routine of your everyday life as smooth as possible, so I will be living with you for the next six weeks, which means I'll be available to you 24 / 7.
Estou aqui para fazer a transição da experiência... da reabilitação à vida quotidiana, o mais calmo possível, portanto, estarei a viver consigo nas próximas seis semanas, o que quer dizer... que estarei à sua disposição 24h por dia.
You've placed your life in his hands a thousand times over, and he's done the same with you.
Colocaste a tua vida nas mãos dele bastante vezes, assim como ele fez o mesmo.
But starting tomorrow, you're gonna see just how hard a city New York can be when the full force of the NYPD comes crashing down on you with 30,000 cops making it their daily duty to make your life
Mas a partir de amanhã, vai ver quanto dura a cidade pode ser quando toda a força policial for atrás de si. Trinta mil polícias a terem como objectivo tornar a sua vida, num inferno.
Do you know what it's like to live with a secret your entire life, Agent Hanna?
Sabe como é... viver com um segredo toda a sua vida, Agente Hanna?
Does a complete or successful education exist? It has nothing to do with learning that two plus two equals four, it has to do with being able to discover your true vocation your mission in life. Once you are sure of this, you can close your eyes, take a deep breath, and you simply know which way to go.
Por acaso existe alguma educação que termine ou que tenha êxito? a tua missão na vida. e sabes qual o caminho a seguir.
with flies hanging on as they crawled. I thought, this was worse than any inferno of insanity that you could ever experience or see in your life.
Isto era pior que qualquer inferno de insanidade que pudesse viver, ou ver, em toda a sua vida.
Look at you, with your whole life ahead of you, and it's going to be better than you can imagine.
Olha para ti, com a vida toda à tua frente, e vai ser melhor que imaginaste.
And at the time I was, I think, a bit more pro-life than pro-choice, so when your mother called, I believe that I steered her towards proceeding with the pregnancy.
Naquela altura, eu posicionava-me pela escolha da vida, mais do que pela liberdade de escolha, por isso quando a tua mãe ligou, acho que a pressionei para levar a gravidez avante.
But I would think that would just eat away at you every day of your life, right, that you missed so many moments with your kids.
Isso deve consumir uma pessoa todos os dias, o facto de perdermos tantos momentos bons com os nossos filhos.
You know, somebody you've known for 25 years... and spent much of your life with for 25 years, and has given your life much of its meaning for 25 years, awful hard to lose them.
Uma pessoa que conhecemos há 25 anos, e com quem passámos grande parte da vida durante 25 anos, que deu tanto significado à nossa vida durante 25 anos... É difícil perder alguém assim.
♪ Tattered and torn ♪ There are other ways to... give you a child to share your life with.
Há outras maneiras de lhe dar uma criança com quem compartilhar a vida.
Despite all your stories about how they mistreated you the truth is you felt more comfortable with them than you have with anyone else in your whole pathetic life.
Apesar de todas as histórias de como te maltratavam... a verdade é que acho que te sentias melhor com eles, do que com qualquer um na tua patética vida.
But the next time someone who's fairly connected asks what you want, my unsolicited advice is, don't lead with your love life.
Mas da próxima vez que alguém próximo, perguntar-te o que queres, o meu conselho é : não comeces com a tua vida amorosa.
The point is, you would go to your new position with references from me and from Mrs Hughes and you would not have to refer to your earlier life.
Iria para o novo emprego com referências minhas e de Mrs. Hughes e não teria de mencionar à sua vida anterior.
When your wife looks at you full of hope, with an idea that would destroy life as we know it... just smile, nod and stall, stall, stall until she changes her mind.
Quando a tua mulher olha para ti cheia de esperança, com uma ideia que vai destruir a vida tal como a conhecemos... sorri apenas, acena a cabeça e empata, empata, empata, até que ela mude de ideias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]