English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tough night

Tough night tradutor Português

98 parallel translation
We got through the night. It was a tough night.
A noite já passou.
- Tough night.
- Tive uma noite difícil.
- Tough night, huh?
Má noite, não?
Tough night.
Noite complicada.
We're staying, it's been a tough night.
- Não, não aguento. - Nós ainda ficamos. Foi uma noite muito tensa.
- Tough night?
- Foi uma noite difícil?
Tough night?
Noite dificil?
Tough night?
Uma noite difícil?
Yes, there will be a tough night for Rennmark colleague
Sim, vai ser uma noite difícil para a colega Rennmark
- You`ve had a tough night.
- Sei que está exausto.
Tough night.
Que noite difícil.
- It " II be a tough night.
- Hoje vai ser uma noite difícil.
Tough break, you're having a tough night.
Azar, a noite corre-lhe mal.
Tough night?
A noite foi dura?
Poor Professor Lupin's having a really tough night.
Pobre Professor Lupin, está a ter uma noite realmente dura.
We've had a really tough night.
Tivemos uma noite difícil.
- No, she's having a tough night and I just think it'd be better if I stayed home with her tomorrow.
Ela está a ter uma noite difícil. Vou ficar em casa com ela, amanhã.
Tough night.
Noite violenta.
- Monk, you've had a tough night. - Captain, this is the same pigeon.
- Monk, tiveste uma noite difícil...
I just. I figured that he was sleeping off a tough night.
Apenas... pensei que estivesse a dormir depois de uma noite má, sabe?
Tough night, huh?
Noite difícil?
Looks like you had a tough night!
Parece que tiveste uma noite complicada.
Oh, tough night.
Noite complicada.
The last time Gallagher saw McKenna, he was leaving for vacation after a tough night.
A última vez que o Gallagher viu o McKenna, ele ia partir de férias após uma noite dura.
That was a tough night.
Essa foi uma noite difícil.
Tough night.
Noite difícil.
Look, clearly, you had a tough night.
Ouça, é obvio que você teve uma noite complicada.
And a tough night here at the arena for the home team.
É uma noite dura aqui na arena para a equipa da casa.
I could go on all night, but it's tough on my suspenders.
Passaria a noite fazendo isto, mas fica difícil com esses suspensórios.
I could say it yesterday, but I had a tough session with the boys last night.
Ontem conseguia dizer, mas tive uma sessão dura na noite passada com os rapazes.
I don't want to get tough... but a man was murdered here last night.
Mansouri... não quero ser brusco... mas ontem à noite assassinaram aqui a um homem.
Had a pretty tough session with the family last night.
Tive uma reunião muito difícil com a minha família ontem à noite.
Well, a couple of years ago, I was making it tough for him. And one night he hit back.
Há uns anos eu estava a tornar-lhe a vida difícil e, uma noite, ele ripostou.
What's tough is, you did more in a night than I could in two years of talking.
O que é duro é que vocês fizeram mais numa noite do que eu em dois anos.
It must be kinda tough, seein'him on the news every night.
Deve ser difícil, vê-lo no noticiário todos os dias.
"When the going gets tough the tough runs like a thief in the night."
"Quando as coisas se complicam, um tipo foge como um ladrão na noite."
A number of the inmates, as tough as they acted during the day would often cry themselves to sleep at night.
Parte dos detidos, embora agissem com dureza de dia, à noite choravam antes de adormecerem.
Tough night, Pete.
Noite dura, Pete.
Prisoner of war training is tough... but Scott knew he only had to endure one more night.
O treino de prisioneiro de guerra é duro... mas o Scott sabia que tinha que aguentar mais uma noite.
How I stayed in the hospital, watching over him making tough decisions and praying over him day and night. Ask me that.
Ou se fiquei no hospital na UCI infantil a seu lado tomando decisões difíceis e rezando dia e noite. por que não me pergunta isso?
Tough game the other night.
Jogo difícil, o da outra noite.
Her neighbor, who she calls "Auntie Valya"... 78 years old, she's a tough old bird... but last night she had to call an ambulance.
A vizinha a quem ela chama "Tia Valya" tem 78 anos e é bastante rija, mas a noite passada teve de chamar uma ambulância.
Lisa, honey, I know last night was tough, but all our kids sleep by themselves.
Lisa, querida, eu sei que a noite passada foi dura, mas todos os nossos filhos dormem sozinhos.
All I know is, last night, I tried getting tough with my roommate.
Só sei é que ontem à noite, tentei armar-me em duro com o meu colega de quarto...
Oh, tough night?
- Noite difícil?
Look, I know this is tough, justin, but I need to know everything you guys did last night.
Eu sei que isto é difícil, Justin, mas preciso de saber tudo o que vocês fizeram ontem à noite.
I know it can be a little spooky up here at night, so I brought you this. That nightlight has gotten me through some pretty tough times.
Tem uma luz que me ajudou a ultrapassar alguns momentos muito difíceis.
Friday night, you're all a bunch of tough guys, and Saturday morning, you turn into Amelia Bedelias.
Sexta à noite, são todos durões. Mas sábado de manhã tornam-se covardes.
This has been a tough-fought battle all night.
Tem sido uma dura batalha a noite inteira.
Listening to that all night was tough, yes.
Ouvir isso durante toda a noite, foi duro.
Last night was a tough one.
A noite passada foi difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]