English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tough love

Tough love tradutor Português

293 parallel translation
This calls for tough love.
Temos de ser duros com ele.
Will, pardon my tough love... but this burning the candle at both ends is dumb, dumb, dumb.
Will, perdoa o meu amor duro, mas este trabalho intensivo é uma parvoíce.
Tough love?
Estás a provocar-me?
Have you ever heard of something called "tough love"?
Já ouviste falar na expressão "Amor duro"?
I must've set this thing on tough love.
Eu digo-te quando puderes ter uma pausa, irmã.
- Tough love Mr. Mackee, we're taking you to rehab.
Azar Sr. Mackee, vamos levá-lo para reabilitação.
This week, Joey teaches Blossom a valuable lesson about tough love.
Esta semana, o Joey dá à Blossom uma valiosa lição sobre firmeza no amor.
You did everything just right. Including a little bit of... tough love.
Fizeste tudo bem... incluindo o, duro amor.
Tough Love.
Amor duro.
Tough Love.
Precisas de um duro... amor.
We stress tough love - daily chores and the like.
Damos ênfase ao amor disciplinador. Tarefas domésticas e isso.
THEN MAYBE IT'S TIME FOR SOME TOUGH LOVE.
Talvez eu tenha que ser mais duro.
I do : One when I want to be cuddled one when I want tough love and one for when I just want to look at a really beautiful man.
Um para quando quero ser abraçado, outro para quando quero amor, e outro para quando quero olhar para um homem lindo.
But, um, it's tough love time.
Mas estamos em tempos de amores difíceis.
- It's time for a little tough love.
- Hora de amor puro e duro.
Tough love.
Amor duro.
I just think it's time for some tough love.
Só acho que está na hora de sermos duros.
It's tough for us to see because we both love her... but we need a reason now. We need it badly.
É difícil nós percebermos, porque ambos a amamos, mas agora precisamos de uma razão.
Maybe I am tough and stubborn, Miss Parker, but from where I sit, it's pretty hard to believe that you're really in love with Tim.
Talvez eu seja dura e teimosa... mas custa-me a crer que esteja realmente apaixonada pelo Tim.
Ma, I'll always count myself a winner for having known a tough, old cougar who knew how to love her sons better than they earned and how to give a stranger more than he deserved.
Mãe, sempre me sentirei orgulhoso por ter conhecido uma mulher forte e decidida que conserva vivo a lembrança de seus filhos... e espera que um deles apareça algum dia.
It must be tough having the man you love run off with another woman. It'll be better now that you are with the show.
Deve ser duro ver o marido fugir com outra mulher, mas verás que agora as coisas vão melhorar.
- I love these tough micks.
- Eu gosto dos irlandeses.
Well, love and careers — It's tough, ain't it?
- Amor e carreira, é duro não é?
I love listening to your little pissant soldiers trying to talk tough.
Eu gosto de escutar seus soldadinhos tentando se fazer de durões.
There's nobody else I can see... I know he's dead tough, but his love is no bluff... He shares his last dollar with me...
Eu não posso ver outro ele é duro, mas seu amor é real ele partilha seu último dólar comigo
There ain't nobody else I can see... I know he's dead tough, but his love is no bluff...
Só o vejo a ele ele é duro, mas seu amor é real
Oh, no. Oh, man, that guy's tough to love.
Meu, aquele tipo é lixado para o amor.
"The rules of the game of love are very tough"
O meu coração está descontrolado.
I know things are tough now... but one day, you'll be walking along... and see a piece of furniture... you can love just as much.
Homer, eu sei que as coisas estão difíceis agora... mas um dia vais muito bem a andar na rua... e vês uma peça de mobiliário... que vais poder adorar tanto como esta.
I love tough men.
Eu gosto de homens duros.
Love's tough.
- O amor é duro.
In these tough times, though you chafe, no precaution is in vain, love is not very safe, the best is to abstain.
Nestes tempos tão duros um deve precaver-se, o amor não é muito seguro, o melhor é abster-se.
I love this new tough-guy thing, Jim.
Eu gosto de seu novo papel de duro.
Now, I know this is tough for you, Leigh-Anne but were you and Superman really in love?
Eu sei que isto é difícil para si, Leigh-Anne mas você e o Super-Homem estavam mesmo apaixonados?
If she doesn't love me, tough.
Se ela não me ama, paciência.
I know it's tough, but can you love me for what I am?
Eu sei que é difícil, mas pode amar-me tal como sou?
You know what we love? We love tough guys like you. Thanks.
Nós aqui o que mais apreciamos são valentões como tu.
- l love it when you play tough.
- Adoro quando te armas em dura.
-'Tough it out.'-'If you love something, set it free.'
- Pois. - "Aguenta." - "Liberta aquilo que amas."
This is some tough love, Linda.
Isso é um amor duro, Linda.
I thought I could, but I can't. So I guess this is gonna take some tough love.
Agora que estamos sozinhos, tens alguma coisa que me queiras dizer?
You have this big tough-love idea.
Tu é que tiveste a ideia do amor duro.
There's a striking similarity... between the tough-love plan and the dad-does-nothing plan.
Há uma semelhança incrível entre o plano do amor duro e o plano em que o pai nada faz.
The last few years, they've developed this financial tough-love philosophy on their kids... sort of a benign neglect without the benign part.
Nos últimos anos, desenvolveram uma filosofia financeira de amor-duro com os filhos... Um tipo de negligência benigna sem a parte benigna.
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
Mas devo dizer que foram meses de recuperação difíceis, e, agora que tenho a Amy comigo outra vez e voltei a fazer o trabalho que adoro, nunca me senti melhor.
'Love letters Henry wrote to Anne while she was away from court'show that she'd decided to treat him tough to make him tender.'
Henrique escreveu cartas de amor a Ana quando ela estava fora da corte. Mostram que ela havia decidido tratá-lo duramente para amaciá-lo.
Pootie... I know I brought you up tough... but that's'cause I love you.
Pootie, sei que te eduquei com dureza, mas fi-lo porque gosto de ti.
And to think I was once in love with that dirty lowlife with his arrogant smirk, gutter mouth, tough-guy attitude, macho tattoos, hair that can't be tamed, prison-sculpted body...
Pensar que já estive apaixonada por aquele bandido horrível, de riso arrogante, desbocado, atitude de homem duro, tatuagens masculinas, cabelo indomável, corpo esculpido na prisão.
Okay, spare me the tough-love rationalization, just bottom-line it, please.
Poupe-me o sermão e explique-me lá isso, se faz favor.
You can keep working in tough clothing, Jane, but I know you're madly in love with me.
Continua a armar em dura, mas eu sei que estás perdida de amor por mim.
They love each other whether fighting or playing tough.
Eles não terão esse problema : Vivem brincando de luta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]