True blood tradutor Português
122 parallel translation
He's a true blood, born in New Jersey.
É de sangue puro, nascido em Nova Jersey.
True Blood and other glass items go in the blue container.
True Blood e outros itens vão para o contentor azul.
You brought me Tru Blood.
Trouxe o True Blood.
Tru Blood.
"True Blood".
We're the true blood
Nós somos o sangue verdadeiro.
This is the first quiet I've had all night.
True Blood... Este é o primeiro momento de sossego que tive em toda a noite.
And that is true, for now, wherever I am, some of my blood is with you and some of yours with me.
É verdade, pois esteja onde estiver, o meu sangue estará contigo e algum do teu estará comigo.
It isn't true Vulcan blood either.
Não é completamente sangue Vulcano.
- Prince, as thou art true, for blood of ours shed blood of Montague!
- Príncipe, se sois justo, fazei correr o sangue dos Montecchios!
Be not fond, to think that Caesar bears such rebel blood that will be thaw'd from the true quality with that which melteth fools.
Não te iludas pensando que César possa... mudar de opinião com aquilo que faz palpitar o tolo.
If no blood flows when these areas are cut or pricked, this is the true sign of the Devil No
Se não fluir sangue ao cravar estas partes... é sinal inequívoco do Diabo.
You must by no means prevail with yourself... that these giants you speak of... were ever real men of this world... and true substantial flesh and blood.
Não deve prevalecer em sua mente que estes gigantes que mencionas jamais foram verdadeiros homens deste mundo de substancial carne e osso.
by biting the neck and draining the victim of blood. But that's true.
mordendo o pescoço... para sugar o sangue.
I am the true defender of the faithful... the blood of the prophet runs in me... and I am but a servant of his will.
Sou o verdadeiro defensor dos fiéis e o sangue do Profeta corre-me nas veias não passando eu de um servidor da sua vontade.
Thus I became the true defender of the faithful... for the blood of the prophet runs in me, and I am but an instrument of his will.
Por isso, tornei-me o verdadeiro defensor dos fiéis pois tenho o sangue do Profeta nas veias. Sou instrumento da Sua vontade.
More true flesh and blood than a niece.
Mais carne e sangue do que uma sobrinha.
It's the blood of a true man.
E eu a esposarei com o mesmo sangue.
He who eats my flesh and drink my blood has eternal life... for my flesh is food indeed, and my blood is true drink.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
It managed, if her story is true, to kill the baby in the bassinet, drag it from the basket, shake her head vigorously at the entrance to the tent, then carry her off in such a way that left virtually no clues in the tent in the way of blood or hairs or anything else.
Ele conseguiu, se a história dela é verdadeira, matar o bebé no bercinho, tirá-lo de lá sacudir a cabeça dele na entrada da tenda e carregá-lo, de maneira a nem deixar rastos na tenda seja de sangue, cabelo ou outra coisa qualquer.
Such a will could never have stood against the claims of a true son of the blood.
Esse testamento não teria valor, havendo um filho natural.
If my profile of the previous cases holds true, they've been living in the city and working near blood products for the past month.
Se o perfil que tracei nos casos anteriores estiver correcto, eles têm vivido na cidade e trabalhado perto de produtos relacionados com sangue, durante o mês passado.
As thou art true, for blood of ours, shed blood of Montague!
Legítimo que sois, por nosso sangue, derramai sangue de Montéquio!
This is a true story about friendship that runs deeper than blood.
Esta é a história verídica de uma amizade que supera tudo.
True, but if your Klingon blood wasn't so thin you'd know that once battle has begun there can be no turning back.
Sim, mas, se o seu sangue klingon não fosse tão aguado, saberia que, quando a batalha começa, não se volta atrás.
I could've, that much is true. The river of blood, that happened.
O rio de sangue foi verdade.
Arthur is our true king... by blood and right.
Artur é nosso rei, por sangue e direito!
Savior Lord, holy and true, how long would it be before you judge and avenge our blood on the inhabitants of the Earth?
Senhor Todo-Poderoso, o verdadeiro, Quanto tempo vamos esperar para o nosso sangue e morte ser vingado na Terra?
To prove thou hast a true-divining heart, Aaron and thou look down into this den and see a fearful sight of blood and death.
Para provar que és adivinho olha para baixo e vê um quadro de sangue e morte.
[Maybon] The blood of a god flows through your veins, but your true strength comes from your heart.
Mas o que sei eu? Sou apenas um actor. Um actor com coragem!
I'm telling you, Mr. Nappa, and I'm not prone to hyperbole... but this may be the greatest true-crime book since In Cold Blood.
Devo lhe dizer, Sr. Nappa, que não sou partidário do exagero... mas possivelmente seja o melhor livro sobre um crime real depois Da sangre fria.
If the legend is true... Escaflowne will seek blood.
Sim a lenda é verdade, Escaflowne irá a procura de sangue...
The same holds true for the full-blood Jew with a German wife or husband.
A situação é a mesma para o judeu puro casado com um alemão ou alemã.
Is it true you were found with heroin in your blood?
É verdae que foi encontrado com heroína no sangue?
And you know that if the news gets a hold of this, it'll look like there's blood on your hands, and we know that's not true.
E tu sabes que se os jornais apanharem isso, vai parecer que existe sangue nas tuas mãos, mas sabemos que isso não é verdade
I have been true to my brothers since I first spilled blood.
Tenho sido leal aos meus irmãos desde que derramei sangue pela primeira vez.
Blood is being spilled because true Christian values lie in ruins.
Derrama-se sangue porque os verdadeiros valores cristãos estão arruinados.
True, but since you're spraying blood on my staff, I'm willing to bend the rules.
É verdade, mas como sujou de sangue o pessoal, quebro algumas regras.
If that's true, there should be a lot more blood on that ship.
Se for verdade, devia haver muito mais sangue no navio.
The same is true for her heart rate, her breathing, her blood pressure.
Passa-se o mesmo com o ritmo cardíaco, a respiração e a pressão arterial.
Blood runs true. He will turn into a monster. Like his fathers.
O sangue corre nele, ele transformar-se-á num monstro tal e qual os pais.
How often do two kings get to do battle one-on-one... getting to taste the blood of one's true enemy?
Quão frequentemente dois reis podem lutar um com o outro? De provar o sangue do seu verdadeiro inimigo.
And if their eyes were open to their true condition, they would be perfectly willing to have their blood spilt upon the ground to atone for their sins.
E se tivessem estado de olhos abertos para a vossa condição verdadeira, estariam perfeitamente dispostos a derramar o vosso sangue sobre o chão. Para remição dos vossos pecados.
It's unfortunate but true that no makeup can simulate Blood and bruises well enough to stand up to close observation.
É triste, mas verdade, que nenhuma maquilhagem consegue simular sangue e hematomas bem o suficiente para resistir a uma observação de perto.
I'm thinking that's not entirely true, because the blood is AB negative.
Acho que não é totalmente verdade, porque o sangue é AB negativo.
You know, things that they know can't be true, people who are otherwise so rational about everything else, and then they believe that on Sunday they're drinking the blood of a 2,000-year-old God.
O INFERNO EXISTE Coisas que sabem que não podem existir. Pessoas que são racionais em relação a tudo o resto acreditam que, ao domingo, bebem o sangue de um deus com 2000 anos.
If the prophecy is true, in seven days, the sun will be eclipsed by the blood moon.
Se a profecia for verdadeira, daqui a sete dias, o Sol será eclipsado pela Lua de sangue.
Is it true someone took his blood?
É verdade que alguém levou o sangue?
Then what I have to do will want true colour, tears perchance for blood.
Então o que resta a fazer perderia a cor, rolando lágrimas ao invés de sangue.
- They don't do that on True Blood.
Não fazem isso, no True Blood.
Look thou be true Do not give dalliance too much the rein the strongest oaths are straw to the fire i'th'blood I warrant you madam
Sê verdadeiro, não afrouxes a rédea dos afagos, o mais forte juramento é palha para o fogo dos sentidos.
So is it true that Sookie's blood let you walk in the sunlight?
É verdade que o sangue da Sookie te deixou andar à luz?
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blooded murder 40
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blooded murder 40