English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / True or not

True or not tradutor Português

312 parallel translation
Whether it's true or not?
Se e verdade ou nao?
It was dynamite, whether it was true or not.
Era dinamite fosse verdade ou não.
Doesn't make any difference if it's true or not.
Não importa se é verdade ou não.
True or not, you left me.
Verdade ou não deixaste-me.
And true or not, I went after you... like any lovesick, half-baked boy would do.
E verdade ou não fui atrás de ti... como um miúdo apaixonado.
I don't know whether it's true or not.
Não sei se é verdade ou não.
I don't know what's true or not.
Não sei o que é verdade nem o que não é.
I want to know whether it's true or not.
Quero saber se é verdade ou não.
True or not?
É verdade? É verdade ou não é verdade?
You are very kind, but not an answer. Is it true or not?
Dizem que tenho amantes até entre os palafreneiros.
I don't know whether it's true or not.
- Não sei se é verdade ou não.
Is that true or not?
É ou não verdade?
- I don't care if it's true or not!
- Não me interessa se é ou não verdade!
I don't know whether it's true or not, John... about these psychic powers of yours.
Eu não sei se é verdade ou não, John... sobre estes seus poderes psíquicos.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Bem, os Hindus da região de Bombaim afirmam, claro que não saibem se é verdade ou não, mas afirmam... que se você olhar um tigre olhos nos olhos...
We'll find out if this man's story is true or not.
Vamos saber se a história deste homem é ou não verdadeira.
- Is that true or not?
Isso é verdade? Não.
True or not, we've gotta convince the judges that you are innocent.
Verdade ou não, temos de convencer os juízes que você está inocente.
Is that true or not?
É verdade ou não?
True or not, my allies?
Não é verdade, aliados?
Then you'll realize whether what I'm saying is true or not.
Aí saberá se o que estou a dizer é verdade ou não.
There are a few Emmet Ray stories before that... but I don't know if they're true or not.
Há algumas histórias sobre Emmet antes disso... mas não sei se são verdadeiras.
There's a tale told about an adult male who once touched down on a planet's surface, though no one knows if it's true or not.
Vendo o quanto conseguem se aproximar Há uma história sobre um macho adulto que uma vez tocou a superfície Embora... ninguém saiba se é verdade ou não
Why don't you go find out for yourself whether or not it's true?
Por que não acha um meio de saber se é verdade ou não?
It's not right to lie all the time, never letting others know what's true or false.
Não é justo mentir assim! Não deixar que os outros percebam o que é verdade e o que é mentira.
GENTLEMEN, THIS PRETRIAL HEARING IS AN EXAMINATION OF EVIDENCE TO DETERMINE WHETHER OR NOT A TRUE INDICTMENT
Senhores, nesta audiência vamos examinar as provas... e determinaremos se um processo deve ou não ser aberto contra certos supostos líderes da KAOS uma malévola organização internacional.
But thereafter, I could not think of anything connected with it that was either relevant or true.
Mas, a seguir, não me ocorreu nada relacionado com a pergunta que fosse relevante ou verdadeiro.
You want to rip open my heart and check if I'm a true lover or not?
Você quer rasgar o meu coração para verificar se sou ou não um verdadeiro amante?
if this is true - and it is true - then God is not up above us, outside the world, but everywhere, in any living or inert particle of matter.
se isto é verdadeiro... e é verdadeiro, então Deus não está no alto, acima de nós, fora do mundo, mas em toda a parte, em cada partícula de matéria, tanto viva como inerte.
"Is it true you can cure her or not?"
- É verdade que pode curá-la ou não?
They no longer trust this kind of bureaucracy that has installed itself in, which they may or may not accept, and it breaks my heart to say this, but it is true.
A revolução socialista! A burguesia francesa confia no Partido Comunista... porque não soube ler a situação e não pode ir mais longe.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region.
O primeiro indício da verdadeira situação em Vénus, não veio das partes visíveis ultravioleta ou infravermelha do espectro, mas da região das ondas de rádio.
It is true that she might represent to you that marriage is a serious affair that the happiness or misery of a whole life depends on it and that an engagement which is to last till death ought not to be entered into without great consideration.
É verdade que a vossa filha pode argumentar que o casamento é uma coisa muito importante, que implica ser-se feliz ou infeliz toda a vida, e que um compromisso que vai durar até á morte nunca deve ser feito sem se tomar grandes precauções.
He was given full knowledge of the true objective and instructed not to reveal anything to Bowman or Poole.
Deram-lhe conhecimento total do objectivo real e ordenaram-lhe que nada revelasse sobre Bowman e Poole.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Tens de acreditar em mim.
That is either true or it is not.
Isso ou é verdade ou não.
And whether you like it or not, it's true.
E quer gostes ou não é a verdade.
Who has not dug deep and sent cash... or check to this anti-beast brigade... of true believers who are girding now for battle.
Que não cavaram fundo e enviaram dinheiro... Ou um cheque para esta brigada anti-besta... De verdadeiros crentes que se aprestam para a batalha.
Isn't it true or not?
Isso é verdade ou não é?
One must proceed cautiously here, on guard against one's desire... To want it to be true or want it not to be true.
Deve-se proceder cautelosamente aqui, em alerta contra o desejo de se querer que seja verdade ou de se querer que não seja.
A thing is either true or it's not.
Uma coisa ou é verdadeira ou não é.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
Confie em mim, eu não sei se consegue ver isso ou não, mas basta olhar para mim para saber que é verdade.
The Sword will unite us if it's held by a true Klingon not a politician like Gowron or some toothless figurehead like the Emperor.
A Espada unir-nos-á se for brandida por um verdadeiro klingon, não por um político, como o Gowron, ou um testa-de-ferro débil, como o imperador.
I need to confirm my true nature... whether or not I am in fact a real person.
Preciso confirmar a minha real natureza... se eu sou ou não realmente uma pessoa real.
That's no longer true for me, or at least not in the same way.
Para mim isso não é verdade, ao menos não da mesma maneira.
Was that true, or did you just not want to pony up the dough?
Era verdade, ou você não queria largar a massa?
Some things are true whether you believe in them or not.
Certas coisas são verdadeiras, mesmo se não acredite.
"Some things are true whether you believe them or not."
"Certas coisas são verdadeiras, mesmo se não acredite".
What's true in our minds is true. Whether some people know it or not.
O que é verdade nas nossas mentes é verdade, quer algumas pessoas saibam quer não.
I'm not an expert or anything, but I do spend a lot of time reading true-crime books.
Não sou perito em nada, mas leio muitos livros de casos verídicos.
I don't even know whether or not it was true.
Não sei sequer se era verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]