Turn here tradutor Português
1,463 parallel translation
A good turn here will not be forgotten.
Um favor não será esquecido.
Around the final turn here comes Lucky day!
Estão na última curva e lá vem Dia de Sorte.
- Turn here.
- Vira aqui.
Turn here!
Vire aqui!
Looks like there's a U-turn here.
Fez inversão de marcha.
Turn here. You gotta turn...
Vira aqui.
Turn here.
Vire aqui.
- Turn here.
- Vire aqui.
Here. Turn it this way.
Assim, rodem-no.
Turn it around, we'd make more money than we can down here all week.
Se o vendermos todo, ganhamos mais do que ganhamos aqui numa semana.
Turn off here.
Vira aqui.
Is it my fucking turn? Right here!
É a minha vez, porra?
* Here comes Sammy * Ladies and gentlemen, we ask you to turn your attention to the multi-champion...
- Senhoras e senhores... pedimos a vossa atenção para a claque multi-campeã...
If you got that much love for me, tell Janelle to give me my rent before I turn off the power in here and have all you ladies running'out screaming.
Se tens tanto amor por mim diz à Janelle que me pague a renda antes que corte a electricidade e vocês todas saem aos gritos.
- Here, Paige, it's your turn tonight.
Aqui, Paige. É a tua vez de escolher.
Get outta here, kid, before I turn him loose on you!
Sai daqui rapaz, antes que eu o atice a ti!
It's... I'm right here. Just turn off the alarm.
Eu estou aqui Desliga só o alarme.
Before I turn this conniving crustacean into fishmeal, who here has anything to say about Eugene Krabs?
Antes de tornar este crustáceo conspirador numa refeição de peixe, quem aqui têm algo a dizer a favor de Eugene Krabs?
And I'm gonna leave you here while you turn.
E vou deixar-te aqui enquanto te transformas.
You know, here I am, so sick this could turn into pneumonia, and then I'll be on my deathbed, and you're being accusatory.
Aqui estou eu, tão doente que isto pode tornar-se numa pneumonia. e a seguir estarei no meu leito de morte, e tu estás a acusar-me.
That last wrong turn brought you in here, didn't it?
A forma como chegaste até aqui, não?
- Turn right here.
Vira aqui.
Turn the car around and get the hell out of here.
Dá a volta ao carro e sai daqui.
It'll turn up. Come here.
Vai aparecer.
Unless you want to stay here all night and not be able to turn in your work tomorrow.
A não ser, que queiras ficar aqui toda a noite e não conseguires entregar amanhã o teu trabalho.
Turn off up here.
Sobe ali.
You've been here less than a week... and again you have managed to turn my world upside down.
Estás aqui à menos de uma semana... e conseguiste-me outra vez virar o mundo ao contrário.
You stay out here... you're gonna turn into celluloid dust.
Se ficares cá fora, vai-te tornar em pó de celulose.
Turn right here.
Vire à direita.
You can't turn on your TV set around here.
Tu não podes ligar a tua TV aqui na Vila.
Their hand will rest on your shoulder, she'll never let you fall... She'll never let you take a wrong turn. Come here, sit.
E a sua mão pousar no teu ombro, ela nunca te deixará cair... que ela nunca te deixará tomar um rumo incorrecto.
Being stuck here all day will turn me into a ghost.
Estar presa aqui todo o dia vai-me transformar num fantasma.
Then here's my turn.
Então agora é a minha vez.
We've been waiting here to give you one last chance to turn him in, for your sake.
Estivemos aqui à tua espera para te dar uma última oportunidade de o entregares, para o teu bem.
Ah, if dad doesn't turn up here. Yeah, what do you do?
Se seu pai não aparecer aqui... o que você sabe fazer?
I'm just gonna turn this light on over here, okay?
Eu apenas vou ligar esta luz, ok?
I think he may have made a left turn up here.
Acho que ele virou à esquerda aqui.
Turn here.
Tens que virar aqui.
If he finds nothing here, he's not gonna just turn around and leave the galaxy.
- Carter? Se ele chegar e nao encontrar nada, nao vai dar a volta e sair da galáxia.
Teal'c, turn us around and get us outta here, now.
Teal'c, faz-nos voltar para trás e tira-nos daqui, já.
Then just bring it back here while the little fellas are still swimming, and we'll turn them into Popsicles.
Depois traga de volta para aqui enquanto eles ainda estão a nadar... e depois tornamo-los em gelados.
But my insurance man, Bob, I got him to turn this camera here right on baba's parking lot. Now, any time I have a real problem, I just come to Bob and pull his tape.
Mas o meu mediador de seguros, o Bob, fez-me o favor de virar esta câmara para o estacionamento do baba e, agora, sempre que tenho um problema, venho ter com o Bob e peço a cassete.
Turn another trick here, you're out.
- Trazes outro cliente e vais corrida.
Bunk here until things turn for the better.
Fica connosco até que as coisas melhorem.
I'm gonna turn around and walk out of here.
- Não te movas!
Turn left up here.
Vire à esquerda aqui.
You're gonna turn around and march out of here now.
Vais dar a volta e marchar daqui agora mesmo.
Turn left up here!
Vira à esquerda a seguir!
Turn left here.
Vire à esquerda no semáforo.
# Turn to me. don't disappear # i want you to be right here with me
Volta para mim, não desapareças Eu quero-te aqui mesmo comigo
Okay, well, I'm here, so turn that clockwise...
Aqui me têm. Rodem-na no sentido dos ponteiros do relógio...
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20