What about your family tradutor Português
251 parallel translation
What about your family?
E a sua família?
What about your family?
O que houve com sua família?
- What about your family?
- E a tua família?
What about your family?
E a tua família?
- And what about your family?
- E a sua família? - Farei o que devo.
What about your friends in Chicago? What about your family?
Então e os teus amigos em Chicago?
Jed, what about your family?
Jed, e a tua família?
What about your family?
E sobre a sua familia?
What about your family?
E em relação à tua família?
- What about your family?
- E a sua família?
What about your family?
Então e a sua família?
Greg, what about your family?
Greg, e a tua família?
What about your family?
E a tua familia?
But what about your family?
O que aconteceu com a tua família?
And what about your family?
E quanto à sua família?
- And what about your family?
- E à tua família?
What about your family?
E a família?
What about your family?
Então e a tua família?
What about your family?
E os seus outros familiares?
What about your family?
- E a tua família?
What about your family? Will you see them for the holidays?
Vais ver a tua família?
What about your family?
E sua família?
Mr. Hardesty, from the different cases, and what you've said about your family I think you've led a very interesting life.
Sr. Hardesty, pelos diferentes casos e o que você disse sobre sua família... acho que teve uma vida muito interessante.
What about the Rutlands? What would've happened to your family?
O que teria acontecido à sua família?
Is that what your daughter said about our family? Yes.
O que a vossa filha vos disse acerca da... nossa família.
What about your family? !
E a tua família?
What about your boy, family, friends?
E o teu miúdo, a família, os amigos?
But, you know, Al, that was very sweet what you said about liking your family.
Mas sabes, Al, foi bonito o que disseste sobre gostar da tua família.
What's hideous about your family?
Que há de odioso na sua família?
That I mind about me at what I am and where I come from, the servants I mean and your family?
Irão importar-se? Por ser quem sou e por causa das minhas origens. - Os criados e a sua família.
I've asked you about your music, I've asked you about your family... I've asked you about your children, what you had for dinner... I've asked you what you do when you go to a movie.
Eu questionei-o sobre a sua música Questionei-o sobre a sua família... questionei-o sobre as suas crianças, sobre o que teve para o jantar... perguntei-lhe o que faz quando vai ao cinema.
I want you to know I do care about you and your family and what happened to your son.
Eu preocupo-me consigo, com a sua família e com o que aconteceu ao seu filho.
What about your parents and the rest of your family?
E os seus pais e o resto da sua família?
Do you think about what might happen to your family?
Por acaso pensas no que pode acontecer à tua família?
Remember what you said about quality time with your family?
Lembras-te do que disseste sobre passar tempo com a família?
I was wondering what you were planning to tell your family and friends about your way, the selling-explosives-to-terrorists way.
Estava a pensar o que dirias à família e amigos da tua maneira... A maneira que de repente nos expõe aos terroristas.
Well, what about my parents? They're not your family.
Mas meus pais não são da sua família.
If I recall, last time we were here, you were pretty upset about your family being outcasts, barely surviving in a camp because of what you did.
Se me recordo, da última vez que cá estivemos,..... estavas bastante aborrecido com o facto da tua família estar refugiada,..... mal sobrevivendo num acampamento por causa do que fizeste.
But I warn you if you make any further inquiries or if you say a single word to anyone about what you have seen there will be the most dire consequences for you and your family.
Mas aviso-o se volta a fazer perguntas ou se diz uma só palavra a alguém sobre o que viu as consequências serão medonhas para si e para a sua família.
What would you do if... a member of your family was missing? Wouldn't you write anything about him?
Não ia escrever nada sobre ele?
Oh, but what about your family dinner?
E o seu jantar de família?
I'm sorry about what happened to your family... but don't compare your life to mine.
Lamento o que aconteceu a sua família... mas não compare sua vida com a minha.
Anyway, he wants you to know that he's sorry for what he done, and for what he said about your kid and the family.
De qualquer modo, ele quer pedir desculpa pelo que fez, e pelo que disse acerca do teu filho e da tua família.
Considering that you're about to spend the rest of your life with that man and what you know about my family you had better be right.
Tendo em conta que vai passar o resto da vida com esse homem, e que sabe o segredo da minha família, acho bem que tenha razão.
Are you not worried about what your family will think if you marry one of us?
Não o preocupa o que a sua família irá pensar se você se casar com a nossa casa?
What about your search for the men that killed your family?
E sobre a sua busca daquele homem que assassinou a sua família?
Maybe if you could let me know a bit more about what's going on with you, with your job, your family situation.
Se pudesse dizer-me mais sobre o que se passa consigo. O seu emprego, a sua situação familiar.
What about you and your family?
Que se passa entre ti e a tua família?
I heard about what happened to your family.
Contaram-me o que aconteceu à tua família.
What about what you owe your family?
E as obrigações para com a tua família?
What about your family?
EU ODEIO TODOS E a tua família?
what about you 4058
what about yours 61
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238
what about yours 61
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238