English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What i meant

What i meant tradutor Português

3,687 parallel translation
No, that's not what I meant.
Olha para ti agora. Não, não foi isso que quis dizer.
That's not what I meant, and you know it.
Não foi isso que eu quis dizer.
What I meant- - it wasn't as huge at the box office.
Eu quis dizer que não foi um grande sucesso de bilheteira.
I did explain in great detail exactly what I meant using the Queen's bloody English!
Expliquei ao pormenor no raio do inglês da Rainha!
That's not exactly what I meant by using your head.
Não foi bem o que eu quis dizer com "usares a tua cabeça".
- Yep. That's what I meant.
- É isso mesmo.
What I meant to say was I knew your aunt Dana.
Quis dizer que conhecia a tua tia Dana.
That's not what I meant. Just stop for a second, okay?
São eles que lhes pagam as pensões.
That's, uh, that's what I meant.
Era o que eu queria dizer.
Then what I meant was a girl doesn't need college the way a boy does to make her way.
O que eu quis dizer foi que uma rapariga não precisa da faculdade da mesma forma que um rapaz, para traçar o seu caminho.
Tomorrow's that day, that's what I meant.
Amanhã é que é o dia, foi isso que eu quis dizer.
Yes, what I meant was... I did not wish this moment to pass without acknowledging how...
Katherine, estou grato por teres permitido que eu regressasse...
That is what I meant by "recently." Call me back.
Foi isso que eu quis dizer com "recentemente". Ligue-me de volta.
Sorry, Tony. What I meant...
- Desculpa, Tony.
What I meant was it's just- - it's not something
O que quis dizer foi que...
That's not what I meant.
Não foi o que eu quis dizer.
What I meant was, if we worked together, there'd be too much of me for you, not the other way around.
O que eu queria dizer é que se trabalhássemos juntos. seria demasiado de mim para ti, e não ao contrário.
Yes, there has. That time you lost your voice. What I meant was no more than any man.
Vou escrever ao Sr. Tom Weston a dizer-lhe que não me posso juntar a ele para jantar esta noite.
What I meant was..... I think she prefers women.
Tu contaste-lhe? - Devia. - Então porque não o fizeste?
Not what I meant by "discreet."
Não era o que queria dizer com "discreto".
That's not what I meant.
Não foi isso que quis dizer.
Oh, come, that is not what I meant at all.
Está sempre a encorajar-me. Está, Moray?
Well, she's a sizeable woman. That's what I meant.
Foi isso que quis dizer.
Leon... that's not what I meant.
- Leon... não foi isso o que quis dizer.
What I meant was we both share a similar philosophy about the government and the President.
Quis dizer que ambos temos uma filosofia parecida. Sobre o Governo... e o Presidente.
That's not what I meant.
- Não foi isso que eu disse.
No, tell me. I want to know what you meant by that.
Não, diz-me, quero saber o que querias dizer.
I meant what I said.
Estou a falar a sério.
'Cause you said he meant nothing to you, but that's not what I saw tonight.
Disseste não significar nada, mas não vi isso.
I realize now what Father Paul meant when he said that he'd been brought back into my life through divine intervention.
Agora percebo o que o Padre Paul quis dizer quando disse que havia regressado à minha vida através da intervenção divina.
But now I think I know what she meant.
Mas agora acho que sei o que queria dizer.
When I asked Hope what she thought that meant... she thought for a while... and said it meant,'Why was I born? '
Quando perguntei à Hope o que ela achava, ela pensou um bocadinho e disse : "Porque nasci?"
I meant what I said in Frankfurt.
- Falei a sério em Frankfurt.
My mom tried to warn me about my dad before she died, but... I had no idea this is what she meant.
A minha mãe tentou avisar-me sobre o meu pai antes de morrer, mas não fazia ideia de que era a isto que ela se referia.
That's not what I meant.
- Não foi isso que eu quis dizer.
You don't know what I went through - to get these pillows. - Meant to lock the door.
Não sabes o que eu passei para apanhar estes travesseiros.
Uh, I meant what I said before.
Era verdade o que eu disse antes.
Look, I know what this wedding meant to you, and the flowers and the dress. I don't care about any of that.
Eu sei como este casamento é importante para ti, as flores e o vestido.
And I meant what I said.
E fui sincero naquilo que te disse.
Robin, when I said, "Be honest and say what's bothering you," I meant, stuff it down and never do anything about it.
Quando disse para seres sincera e dizer-lhe o que te está a incomodar, quis dizer para te calares e não fazeres nada.
I know what you meant.
Quis dizer... - Eu entendi.
i meant, what were you thinking?
Quis dizer : no que estavas a pensar?
Now I know what you meant by "More."
Agora percebi o que quiseste dizer com "mais".
I think what he meant when he said that life was meaningful was really, "Go to the party."
Acho que o que ele queria dizer quando disse que a vida tem muito significado, foi realmente "vai à festa".
I know what you meant, I know that she has some sort of effect on you.
Eu sei o que quiseste dizer, e sei que ela tem um efeito em ti.
I meant, what am I doing here?
Quis dizer, o que estou a fazer aqui?
What I meant to say was
Sim!
I meant what I said earlier.
Disse a sério o que disse antes.
I can only assume she meant a lot to somebody, so I'd like to find out what happened to her, that's all.
Só posso presumir que ela significava muito para alguém, quero descobrir o que é que lhe aconteceu, só isso.
Well, I meant what I said, about bringing the family back together.
O que disse sobre reunir a família é verdade.
I knew what you meant.
Sei o que quiseste dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]