English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What is that for

What is that for tradutor Português

4,239 parallel translation
- What is that for?
Para que é isso?
Now, I ain't no scholar, but if that's not a metaphor for major-league butt stuff, I don't know what is.
Não sou nenhum sábio, mas se isto não é uma metáfora para grandes coisas de traseiros, não sei o que é.
Whatever we could hump up there or whatever we could do for ourselves is what happened, you know, and that's what gave us our ability to survive.
Tudo o que fizermos lá em cima ou o que podemos fazer por nós mesmos, é o que aconteceu, isto aqui deu-nos a habilidade de sobreviver.
Basically what we're looking for is... There'll be little, tiny blue specks that stand out.
Basicamente, o que procuramos são pequenas manchas azuis que se formam.
That's not what a summer house is for, really, it's...
Não é para isso que uma casa de férias serve.
What I do know is that she's always wanted your love and respect. And I just hope that she's not settling for something less than she deserves because you never told her that she was worthy. All right.
O que eu sei... é que ela sempre desejou o seu amor e respeito, e espero que ela não se contente com menos do que aquilo que merece, só porque nunca reconheceu o seu valor.
- What? eventually, that little kid is gonna beg for education.
Eventualmente, esse miúdo vai implorar por educação.
"I won't insult you, Kevin, by saying that this is what's best for you."
"Não te vou insultar, Kevin, ao dizer que..."
So that's what this is about for you?
Então, é disso que se trata para si?
What is it that I can do for you?
O que é que posso fazer por si?
Well, i... What we would say is that the city would like to apologize To the stapleton family for this tragic mistake.
Diria que a cidade gostaria de se desculpar à Família Stapleton por este erro trágico.
I get that, but Louis asked me to cover for him, and that is what I'm going to do.
Eu percebo. Mas o Louis pediu-me para o encobrir, e é o que vou fazer.
Uh, for those of you that don't know what that is...
- Para quem não sabe, isso é...
I recognize that what we just shared is something very intimate, and it would only be natural for both of us to be experiencing feelings of affection for one another, and perhaps develop a desire to share a meal or a drink
Reconheço que o que acabamos compartilhando é algo muito íntimo, e isso só seria natural para nós dois estar experimentando sentimentos de afeto um pelo outro, e talvez desenvolver um desejo para compartilhar uma refeição ou uma bebida ou um par de anos juntos,
or a couple of years together, but is it possible that what might be best is... for this to remain a casual encounter?
mas é possível que o que poderia ser melhor é... para este continuar a ser um encontro casual?
That's what liquor is for.
É para isso que serve a bebida.
But someone has to expose these people for who they truly were and what they truly did because if we can no longer separate the innocent from the guilty, everything that happened to us, all of our suffering, is meaningless.
Mas alguém tem de expor essas pessoas por quem verdadeiramente eram e pelo que realmente fizeram porque se já não conseguirmos distinguir os inocentes dos culpados, tudo o que nos aconteceu, todo o nosso sofrimento, é em vão.
From the moment that I started to fall for her, This is what I feared most :
Desde o momento em que a comecei a amar, isto foi o que mais temi.
Francis is trying to save his country, and I can forgive him for that, as I hope he will forgive me for doing what needs to be done for Scotland, whatever that may be.
O Francisco está a tentar salvar o seu país, e eu posso perdoá-lo por isso, como espero que ele me perdoe por fazer o que tem de ser feito pela Escócia, seja o que isso for.
Thing is, for you people, for what you can o, that's just surrener.
Mas, para vocês, para aquilo que podem fazer, isso é simplesmente renderem-se.
Yeah. Is that what you were looking for?
Sim, é isso que estavas a procura?
Your uncle is a desperate man, who knows what crazy schemes he's concocted, but I cannot believe that John would jeopardize the end of a brutal war for the sake of Jedikiah.
O teu tio é uma homem desesperado, sabe-se lá o que engendrou, mas não creio que o John arriscasse o fim de uma guerra horrível pelos interesses do Jedikiah.
Research is the same, that's what we're fighting for.
Pesquisa é a mesma coisa, essa é a nossa luta.
Please tell me that is not what you wanted to say to me before. 'Cause if it was, it would have been better if you hadn't said anything.
Por favor, diz-me que... isso não é o que me querias dizer, porque se for, seria melhor não teres dito.
Maybe that guy is incompetent, but what if he wasn't?
Talvez seja incompetente, mas e se não for?
Francis is trying to save his country. And I can forgive him for that as I hope he will forgive me for doing what needs to be done for Scotland.
O Francisco está a tentar salvar o seu país, e eu posso perdoá-lo por isso, como espero que ele me perdoe por fazer o que tem de ser feito pela Escócia,
What I do know is that for some strange reason, since I was a resident, I keep getting thrown the riskiest, high-profile cardiothoracic surgeries.
O que eu sei é que, por alguma razão estranha, desde que era residente, eu estou sempre a entrar em operações cardíacas de alto risco.
Half the city is out there looking for you right now... and since Gabe's not on our side anymore, I think that we have to think about what's best for you, not us.
Tens metade da cidade à tua procura e uma vez que o Gabe já não está do nosso lado, acho que devemos pensar no que é melhor para ti, e não para nós.
All right, look, what I need is an assurance that it's safe for Neal to come out of the dark.
Tudo bem, olha, do que eu preciso é de uma garantia de que é seguro para o Neal sair da escuridão.
But what if the truth is he's innocent, that you're wrong?
Mas e se na verdade, ele for inocente, e estiveres errado?
That's what this house is for.
Esta casa é para isso.
Is that what these are for?
É para isso que isto serve?
It's real hard for me to put into words what it is that I do with Garcia, but I try to provide counterpoint for what he does.
É muito difícil para mim explicar o que faço com o Garcia, mas é tentar contrabalançar o que ele faz.
So when you come back here, and put the reporter taking the picture, and you make that line. And what you're looking for, is to make sure the line intersects with the buildings.
Colocamos o repórter a fotografar e traçamos a linha, que tem de intersetar com estes edifícios.
Now, there was a negotiation going on between the Atari people, and the people at Universal, about what we're going to pay. And Steve Ross, who was the CEO from Warner, got in, and for whatever the reasons, he agrees to a deal that is so off the chart nobody believes it.
Havia uma negociação em curso entre a Atari e a Universal, sobre o que iríamos pagar, e Steve Ross, que era o presidente da Warner, aceitou um acordo tão estranho, que ninguém acreditava.
The behavior pattern that created the conditions for the E.T. failure is what destroyed the video game industry.
O padrão de comportamento que criou condições para o E.T. falhar foi o que destruiu a indústria.
That is what you fire somebody for.
Mas, por isto, já me podes despedir.
This is what we grew up hoping for, and that big tent, the way he sees it, there's room for everyone in it.
Isto é tudo o que sempre esperámos, e este lugar, da maneira como ele vê, tem espaço para toda a gente.
What, is that too romantic for you?
- Fui muito romântico, foi?
Those Fed types, they don't give a shit whether Eleanor Nacht is held accountable for what she did to that little boy.
Os tipos da DEA não querem saber se a Eleanor é responsabilizada pelo que fez ao miúdo.
What qualifies me is that for the past 11 years I have been one of the most successful bootleggers in the country.
O que me qualifica é que nos últimos 11 anos tenho sido um dos contrabandistas mais bem-sucedidos do país.
That is expensive, and that is what the money is for.
É caro. É para isso que serve o dinheiro.
What is that code for?
Que quer isso dizer?
- So what you have to do now is to create a healthy climate for yourself because that's how you create a healthy climate for the baby.
- O que vai ter de fazer agora é ter um clima calmo, porque ele também vai ficar calmo.
What is the world gonna do when they find out the man who may have killed the president's son was a CIA asset, that he worked for us?
O que é que o mundo vai fazer quando descobrir que o homem que matou o filho da Presidente, era um activo da CIA? Que trabalhava para nós?
No matter what is said about me after I'm gone, know that I always, always loved you, my darling.
Independentemente daquilo que for dito sobre mim, após a minha morte, quero que saibas que sempre, sempre te amei, querida.
No matter what is said about me after I'm gone, know that I always, always loved you.
Independentemente daquilo que for dito sobre mim, após a minha morte, quero que saibas que sempre, sempre te amei.
What she doesn't know, yet, is that you've worked for Krieg.
Aquilo que ela não sabe, ainda, é que você trabalhou para o Grupo Krieg.
You're growing up... and that, more than anything, is what I want for you.
Estás a crescer. E isso, mais do que tudo, é o que quero para ti.
Isn't that what your dictaphone is for?
Não é para isso que serve o Dictaphone?
What is that face for, why don't you believe me?
Que cara é essa, porque não acreditas em mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]