English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What is that thing

What is that thing tradutor Português

1,580 parallel translation
What is that thing?
O que é essa coisa?
- What is that thing?
- O que é aquela coisa?
What is that thing?
O que é aquela coisa?
- What is that thing?
- O que é aquilo?
We always say it's a bad call and then later on you realize I was right and you were wrong. Honey, what is that thing...
Sempre achámos que não ia ser bom e percebemos que eu estava certo e tu estavas errada.
What, is that some kind of Jamaican folklore thing or something?
Onde aprendeu isso? É algum ditado popular jamaicano?
The thing that bothers me about this, besides the fact that we are nοt prepared and a multitude οf οther things is what does Mr. Smith do when he's walking west tοnight and you dοn't show up?
O que me incomoda nisto, para além do facto de não estarmos preparados, e de uma quantidade enorme de outras coisas, é o que fará Mr. Smith, quando caminhar para Oeste esta noite e tu não apareceres. O imbecil pode desatinar.
What is that whole Mod thing about you, asshole?
Que diabos foi tudo aquilo do Mod, sua idiota?
And the ridiculous thing is that the guy who did it told the police later, he didn't even know what "moose" was.
E o ridículo foi que o assassino disse depois à Polícia que nem sabia o que é um alce.
See, what this pretty lady is trying to tell you is that, man, being a DJ, that's the only thing I'm good at that don't involve me breaking no law.
O que esta linda senhora quer dizer é que ser DJ é a única coisa que sei fazer bem e não viola nenhuma lei.
- What the hell is that thing?
- Que raio é essa coisa?
Just... Tell her that what happened between us was a mistake and this whole thing is over.
Diz-lhe que... o que aconteceu entre nós, foi um erro e que tudo isto acabou.
What kind of thing is that to say?
A porcaria que fiz. Que tipo de coisa é isto para dizer?
What is that awful looking thing?
Que coisa mal parecida é esta?
What do you think it is that makes this bomb thing go off?
O que acha que vai fazer explodir essa tal bomba?
No, you're making'em feel like what this town makes'em feel like, which is that football is the most important thing.
Estás a fazê-los sentir o mesmo que a cidade os faz sentir, ou seja, que o futebol é o mais importante.
So now what's the plan? The only thing I know for sure is that I do not want Alo in my trunk.
Só sei que não quero o Alo no meu porta-bagagens.
The only thing this one and I have in common is that we both what's best for you.
A única coisa que esta e eu temos em comum é que ambas queremos o melhor para si.
Here, I tell you what, first thing I'm gonna do when we get back is divorce that bitch.
Olha, digo-te isto... a primeira coisa que vou fazer quando voltarmos é divorciar-me daquela cabra.
The only thing that proves without doubt is, the most important thing Lip needs is what fucking Lip needs!
A única coisa que se prova sem dúvida, aquilo que o Lip precisa é aquilo que o Lip precisa!
The only thing that I ask... is repayment... in a clearly defined schedule. So I give him what he wants.
Só lhe pedi que ele me pagasse de volta dentro do prazo acordado e dei-lhe o que ele queria.
What is that banana thing?
E aqui o de banana?
What kind of thing is that to say?
Que raio de coisa é essa que se diga?
Might've started that way but I don't thing that's what it is now.
Pode ter começado assim, mas não acho que seja isso agora.
But I'll tell you what, the most important thing to me... is that my daughter be able to talk to me.
Mas digo-te o seguinte. A coisa mais importante para mim, é que a minha filha seja capaz de falar comigo.
Here's the thing. When I'm home, I'm in this silent panic because I know that I have to be as good as I can as fast as I can, because any minute the phone is gonna ring and my time is up, and that panic is exactly what I saw in abby.
A questão é : quando estou em casa, entro nesse pânico silencioso porque sei que tenho de ser o melhor que posso, o mais rápido que posso, porque a qualquer momento o telefone tocará e o meu tempo acabará.
So Morgan, are you going to tell me what that thing is?
Então Morgan, vais dizer-me o que é aquela coisa?
The only thing that matters is what you can see.
A única coisa que interessa é o que conseguem ver.
" " One thing I learned sailing around the world... was that I need time for what is most important to me :.
" Uma das coisas que eu aprendi velejando pelo mundo... é que eu preciso ter tempo pro que é mais importante pra mim :
Is that what killed Raychelle, that thing?
Foi isso que matou a Raychelle, essa coisa?
What is it that we can both recognise, is the obvious thing to do?
O que é que ambos podemos reconhecer, como a coisa óbvia a fazer.
Is that what you... is that the kind of thing you do?
É isso que tu... É o tipo de coisas que fazes?
I'm not saying it's not tragic for you. I'm just saying... You know, death is the one thing that connects us all, reminds us that what's really important is who we've touched, and you know, how much we've given.
Não digo que não seja trágico para si, mas a morte é o que mais nos liga a todos, recorda-nos que o que realmente importa foi quem tocámos, e quanto de nós demos.
Turns out the pledgers are more likely to spread S.T.Ds, which, funny thing, is exactly what happened to my client here. Bottom line — teens that abstain from sex don't get S.T.Ds
É mais provável que as espalhem, o que, curiosamente, foi o que aconteceu à minha cliente.
What Nicki's trying to say is that there's such a thing as discretion.
Acho que o que a Nicki quer dizer é que existe uma coisa chamada descrição.
That is a thing what do want even to do?
Isto é uma coisa que queremos mesmo fazer?
And the thing is, I don't think that I can do what you're asking me to do.
E o que se passa é que acho que não consigo fazer o que me pedes.
What you're gonna wanna do, okay, is you tuck that thing into the side of your boxer shorts, so it runs down the leg.
O que tu vais querer fazer é, Ok, é aconchegares essa cena para o lado dos teus boxers, para ficar junto à perna.
it is not great thing yes I know are not as you that such another boy what you have?
não é grande coisa sim eu sei não és como voce que tal outro menino que tens?
And, honestly, what is the worst thing that could happen?
E, sinceramente, qual é a pior coisa que podia acontecer?
That's what the thing is.
É isso que acontece.
Tell me that whatever the two of you have is the most important thing in your life because that's what dan is to me, mom
Diz-me que o que vocês têm é a coisa mais importante da tua vida. Porque é isso que o Dan é para mim, mãe.
What? That is what he says in interviews- - the thing about the word next to his name.
- Isso é o que ele diz em entrevistas... isso da palavra ao lado do nome dele.
This workshop is the only thing that remains of what we share...
Esta oficina é a única coisa que compartilhamos...
You already put your life on the line for this town, and the last thing that I want to do is... is to ask you to do it again, but... I feel like if you understand what's at stake, you'll want to help.
Tu já puseste a tua vida em perigo por esta cidade e a última coisa que eu quero fazer é é pedir-te que o faças de novo, mas eu sinto que se tu compreenderes o que está em jogo, irás querer ajudar.
Do you know what that thing is?
Aí fora? Que coisa é aquela?
But what I mean is : What is the thing that any dictatorship has?
Mas o que pergunto é :
What is this thing that it has supporting?
O que é aquela coisa que está a sair daquela coisa que o rei tem na mão?
Well, Simon, I feel like I'm losing you right now, because if you think that it's easier to project your feelings onto a thing rather than a person, then I'm wondering what your response is to what you're looking at right now.
Simon, sinto que, neste momento, estou a perder-te. Porque se achas que é mais fácil projetar os teus sentimentos numa coisa, do que numa pessoa, imagino qual a tua reação para o que estás a ver agora.
The first thing you need to know is that this family knows its place, and its place isn't to tell me what I said or didn't say. Their place isn't to sit at my table and ask me to explain myself.
A primeira coisa que tem que saber, é que cada membro desta família sabe o seu lugar e não é dizerem o que eu disse ou não, sentarem-se à minha mesa e pedirem-me explicações.
The only thing that is real is what I want.
O único que é real é o que eu quero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]