Whatever it was tradutor Português
1,899 parallel translation
Well, whatever it was, it chased Mr. Randolph through the woods smashed through his front door, followed him and killed him in his bedroom.
Bom, o que quer que tenha sido, perseguiu o Sr. Randolph pela floresta, entrou-lhe pela porta da frente, seguiu-o pelas escadas acima, e matou-o no seu quarto.
Whatever it was... it was important enough to kill the messenger.
- O que quer que fosse, era suficientemente importante para matar o estafeta.
Whatever it was, somebody thought it was worth killing for.
O que quer que fosse, alguém pensou que valia a pena matar por isso.
She would have had to have gotten rid of whatever it was that she found. Great.
Portanto, tem de se livrar do que quer que seja que encontrou...
Whatever it was was cylindrical.
O que quer que tenha sido, era cilíndrico.
But at 81, in failing health, living all alone in a great big house with lots of memories, some regrets, no doubt, when she heard something, whatever it was, she was ripe to run with it.
Mas com 81 anos, uma saúde frágil e a viver sozinha numa casa enorme... com muitas memórias e sem dúvida, alguns arrependimentos, quando ouvia alguma coisa, fosse lá o que fosse, assustava-se.
Something came through that door, and whatever it was, they didn't want it ever coming through there again.
Algo veio por aquela porta e o que quer que tenha sido, eles não queriam que voltasse a passar por lá.
Okay, whatever it was, it was fierce.
Ok, o que quer que fosse, era feroz.
Whatever it was- -
Seja lá o que foi...
Whatever it was. They found out.
Seja o que for eles descobriram.
Perhaps she thought that whatever it was, it would just pass.
Talvez ela tenha pensado que fosse uma coisa passageira.
Whatever it was I did, you can bet I was pretty good.
O que quer que eu tenha feito, podes ter a certeza que eu era muito boa.
Whatever it was, I wasn't thinking about it clearly enough.
O que quer que fosse... Não pensei o suficiente.
Whatever it was, it ravaged the hell out of the electronics.
Seja lá o que for, agarrou-se aos componentes electrónicos.
But whatever it was... it was no ordinary beverage.
Seja o que tenha sido... não foi uma bebida qualquer.
Now, he advanced upon you much in the manner of Clete Wharton, menacing you with that little old kingbolt or rolled-up newspaper, or whatever it was.
Ele atacou-o da mesma forma que o Cleto Wharton. Ameaçou com um parafuso de comboio ou com um jornal enrolado ou o que fosse.
Whatever it was, it got through the trip wires.
O que quer que fosse conseguiu evitar a armadilha.
Whatever it was you said to Mrs. Hassan to keep her here... must have been very convincing.
Seja o que for que disse à Mrs. Hassan para a manter cá deve ter sido muito convincente.
So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself destroying whatever it was you loved about him to begin with?
Para o puderes transformar em algo violento e odioso como tu, destruindo o que amavas nele no início?
Whatever it was.
Fosse o que fosse.
Whatever it was that made you look out for him, it's gone.
Seja o que for que te fez olhar por ele, isso desapareceu.
Whatever it was that made you look out for him..... it's gone.
Não importa o que fizeste por ele ele foi-se.
I'll let you get back to... whatever it was you were doing.
Vou deixá-lo voltar para... seja lá o que for que estava a fazer.
I don't know, but whatever it was, It changed my life forever. Why?
Não sei, mas mudou a minha vida para sempre.
Whatever it was, it thrived on fear.
O que quer que fosse, cresceu no medo.
Whatever it was...
Onde estava...
But whatever it was, pretty sure it got him killed.
Mas fosse o que fosse, foi isso que o matou.
Whatever this was, it was no act of mercy.
O quer que isto tenha sido, não foi um acto de compaixão.
Whatever's going on, whatever William Bell was warning Olivia about, these people have the answers, I know it.
Seja o que for que se esteja a passar, seja sobre o que for que o William Bell tenha avisado a Olivia, estas pessoas têm as respostas, eu sei.
But whatever was on there, he did not want us to see it.
Podia estar com muita pressa para sair, mas o que quer que estivesse aqui, ele não queria que víssemos.
Whatever the plan was, looks like it was planned here.
Fosse lá qual fosse o plano, parece que foi planeado aqui.
I think he was saying in Hungarian, or whatever it is, it's my fault for parking the car.
Yeah. Eu acho que ele estava dizendo em húngaro, ou seja o que for, é minha culpa para estacionar o carro.
It reveals the clear and calculating mind of Cleopatra - a woman able and willing to do whatever was required to get her what she wanted.
Isto revela a cabeça objetiva e calculista de Cleópatra, uma mulher capaz de fazer o que fosse necessário para obter o que quisesse.
You know, you did the world a great disservice by, well, whatever the hell it was you did to the Rajah.
Tu sabes, Tu prestaste ao mundo um mau serviço por, bem, o que quer que tenhas feito ao Rajah.
Whatever was causing the behaviors, it wasn't that.
Seja o que for que esteja a causar este comportamento, não é isso.
Whatever I did, I did because I believed it was right.
Tudo o que fiz, só fiz porque acreditava que era certo.
My dad was the king of "it'll all work out." Time shares in the Bahamas, mobile video stores, whatever the next big nothing was, all our money went right after it.
Meu pai é o rei de achar que tudo vai dar certo, tempo de férias nas Bahamas, prejuízo nas lojas de vídeos, qualquer coisa que possa gastar grana para depois correr atrás.
Whatever that thing was it was injecting her with some sort of drug. Something that causes memory loss.
Fosse o que fosse, aquilo injectou nela uma espécie de droga, algo que causa perda de memória.
Whatever she got, it was worth it.
O que aconteceu com ela foi merecido.
Whatever he saw, if he wanted it, it was his.
Tudo o que visse, se o quisesse, tinha-o.
Well, whenever you're done hiding whatever it is you screwed up while I was gone, I'll be in the bedroom naked.
Bem, quando acabares de esconder o que quer que lixaste enquanto estive fora, vou estar na cama nua.
And he told me the reason that they were so upset was because they know how special I was, and that I can do whatever I wanted in life if I was just willing to work for it.
E disse-me que a razão pela qual estavam tristes era porque sabiam o especial que era, e que poderia conseguir o que quisesse sempre que quisesse trabalhar para isso.
And for whatever reason, takin'a bath in the guest bedroom, well, it's what I used to like to do when I was a kid, and it would kind of take me back to that mind-set.
E, sei lá o porquê, estaria a tomar um banho no quarto de hóspedes, bem, era isso que eu gostava de fazer quando criança, e isso me levaria de volta àquela mentalidade.
Because whatever was said, it ain't fucking true. And you best not tell nobody for your own fucking sake, you feel me?
O que foi dito, não é verdade, e não contes a ninguém para teu bem.
Whatever Philomon was doing, it must have perceived a threat.
O que quer que o Philo estivesse a fazer, deve-o ter entendido como uma ameaça.
Whatever happens, know it wasn't janet's fault It was mine.
Aconteça o que acontecer, sei que a culpa não foi da Janet foi minha.
I know it was a little hasty, but you said I could do whatever I wanted.
Sei que fui um pouco apressada, mas disse que podia fazer tudo o que quisesse. Parecia tão segura.
I started to think it was all a dream, whatever we were.
Comecei a pensar que tinha sido tudo um sonho, o que houve entre nós.
Whatever Vandenkemp was trying to sell, they can't find it.
O que quer que o Vandenkemp estivesse a tentar vender, não o conseguiram encontrar.
However, it does confirm that Dr. Peck was dealing with tremendous energy to do whatever it is he's doing.
Porém, confirma que o Dr. Peck lidou com uma tremenda energia para fazer o que quer que esteja a fazer.
Whatever is on it was important enough to hide.
O que quer que lá esteja é suficientemente importante para esconder.
whatever it takes 474
whatever it is 1472
whatever it's called 22
whatever it took 16
whatever it may be 21
whatever it costs 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
whatever it is 1472
whatever it's called 22
whatever it took 16
whatever it may be 21
whatever it costs 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it was nice knowing you 36
it wasn't your fault 315
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it was nice knowing you 36
it wasn't your fault 315
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was amazing 310
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358
it was amazing 310
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358