You get all that tradutor Português
2,836 parallel translation
Did you get all that?
Ouviram aquilo tudo?
Did you get all that?
- Apanharam tudo?
Where the hell did you get all that?
Onde arranjaste isto tudo?
Where the hell did you get all that?
O quê? Onde diabos conseguiste isto tudo?
Did you get all that?
Escreveste tudo isto?
And if it wasn't bad enough that you slept with my husband all those years ago and left your daughter in the dark about her father's identity, then you send an imposter into my home to get money.
E como se dormir com o meu marido não bastasse, não disseste à tua filha quem era o pai dela, e enviaste uma impostora para a minha casa para conseguires o dinheiro.
Because nothing in the Bank of England, the Tower of London or Pentonville Prison could possibly match the value of the key that could get you into all three.
Porque não há nada no Banco de Inglaterra, Torre de Londres ou Prisão de Pentonville com o mesmo valor de poder entrar em todos.
We don't get any reception up there, so if there's an emergency at all, you just call that number, okay?
Lá não temos rede. Por isso, caso necessites, telefona para esse número, está bem?
All I'm asking is that you get clean for one week, okay?
Tudo o que estou a pedir é que fiques limpo por uma semana, ok?
Well see, that's the thing I don't get is like why would they just leave all that stuff, you know?
Bem sabes, é isso que eu não entendo, por que deixaram todas essas coisas, sabes?
Shut your eyes and get rid of all the a-ca-politics, then you can remember that being at Lincoln Center, in the Big Apple, and singing on this storied stage is the dream of every a cappella singer.
- Fecha os olhos e livra-te de toda aquela aca-política, então podes lembrar que estar em Lincoln Center, na Big Apple, e cantar neste palco é o sonho de todos os cantor de acappella.
Plus photo I.D. I can get you any public records from the back, but all personal information was digitized, and without proof that you're related to the person you're researching, I can't give you access.
Posso dar-te qualquer registo público, mas a informação pessoal foi toda digitalizada e sem provas de parentesco com a pessoa, não posso dar-te acesso.
But you know that's not what we all get. We don't all get that.
Mas, sabes, nem toda a gente tem isso.
Oh, you say that, Tom. But then you get all... You get all impatient.
Tu dizes isso, Tom, mas depois ficas todo impaciente.
All I need is a promise that if you get it, you'll force me on it.
Só quero que me prometa que se conseguir o negócio, me vai forçar a estar incluído.
Look, either you talk to me, or I get that guy out there to phone his buddies at the Bureau, and then it's the handcuffs, the all-night interrogation, sweating in a damp cell until you finally break and spill it anyway.
- Olhe... Ou fala comigo, ou com o homem lá fora, que vai telefonar aos seus amigos na agência, e depois vem as algemas, toda a noite de interrogatório, a suar numa cela húmida, até dizer tudo.
And in my scenario, you get a mechanic's report that says you have to ground all your MW-85s, which would cost you millions and send your customers running to your competitors.
Recebeu um relatório mecânico que dizia para recolher a frota do MW-85. Isso ia custar-lhe milhões e os seus clientes tinham de voar noutras companhias aéreas.
Hmm, all that really proves is that you need to get yourself a hobby or maybe- - maybe a boyfriend?
Tudo isso só mostra Que você está a precisar... De um hobby, ou talvez... talvez um namorado?
I can do it. After all, B., you have that thing you need to get to.
Afinal de contas, B., tens aquela coisa para tratar.
But you and Sidney will have a chance to get into all that at the debate.
Mas você e o Sidney terão oportunidade de falar disso no debate.
You built a story about the costs of living with fantasies, and you allowed it to point you back to all the things that get lost in the shuffle between these worlds, like this relationship of your son's.
O que me preocupa é que você construiu uma história sobre o preço de vivermos no mundo da fantasia. E permitiu que isso o encaminhasse de volta a todas as coisas que se perderam na confusão entre estes mundos. Como a relação com o seu filho.
No, that's not at all what we're about to do. Look, I understand that you guys are dealing with real and present dangers from the other side, but if we go over there and you get busted, there's no way that Walternate's not gonna think that I'm involved.
Compreendo que estejam a lidar com perigos reais do outro lado, mas se são apanhados, o Walternativo vai pensar que estou envolvido.
Since you're not all that well, rest at home and get well with this.
Já que não estás assim muito bem, descansa em casa e melhora com isto.
I just haven't met you yet they say all's fair in love and war but I won't need to fight it we'll get it right and we'll be united oh, you know that it'll all tn n out
I just haven't met you yet they say all's fair in love and war but I won't need to fight it we'll get it right and we'll be united oh, you know that it'll all tn n out
That's all you get.
É o que vais ter.
That it was just all part of some crazy plan to get back at you for, I don't know, stabbing me in the back?
Que fazia tudo parte de um plano maluco para me vingar de ti por me apunhalares pelas costas?
If you're gonna charge him, let's get on with it, but if that's all you've got, I suggest you open the door before you see yourselves facing a civil suit.
Se vão acusá-lo, vamos a isso, mas se isso é tudo o que têm, sugiro que abram a porta antes que enfrentem vocês um processo.
You get to that gun, I lose all leverage over you.
Se apanha a arma, perco toda vantagem sobre si.
I appreciate you coming out here to get me, especially after all that went on with Dickie.
Agradeço que tenhas vindo cá para me prender, principalmente, depois da história com o Dickie.
The deal... it was all a trick to get you to eat that, to get rid of the savior.
Era tudo um truque para que comesses isto, para se livrar da salvadora.
All right, you guys get a list of all the people at K.P.W... That were working the sale, including the banking and legal teams.
Arranjem uma lista das pessoas da KPW que trabalhavam na venda, incluindo os departamentos bancário e judicial.
If you don't go, he's just gonna get suspicious that you're- - you're ducking out to see your secret boyfriend all over again.
Se não fores, ele vai pensar que estás a esquivar-te para ver o teu namorado secreto outra vez.
I just need you to make a few moves so I can get a local license, that's all.
Preciso que mexa uns cordelinhos para eu arranjar uma licença, mais nada.
When you're a child, people say that life is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Quando és uma criança, as pessoas dizem que a vida vai ser feliz e óptima e todas essas tretas, mas eu estou aqui para te dizer que não é assim por isso, tens de tirar isso da tua cabeça agora mesmo.
# But all they would ever say # That you can't get away from it
" Mas tudo o que dizem É que não podes fugir
I get it that men and women are different and Venus and Mars and all that stuff, but I do not understand how you- - whoa, whoa, whoa, whoa.
Sei que homens e mulheres são diferentes e Venus e Marte e todas essas coisas. Só que não compreendo... Aguenta os cavalos.
All right, you two, take the Chancellor to that speeder and get him out of here!
Vocês dois, levem o Chanceler para aquele speeder e tirem-no daqui!
I'll get that, uh, lactation specialist's number from you, all right?
Depois venho buscar o número daquele especialista em amamentação, ok?
And is Ms. Thorne at all aware that she's just part of a scheme for you to get your hands on your share of the company?
E a Senhora Thorne está ciente que ela é apenas parte do golpe para ficar com posse de metade da tua empresa?
So, if someone came along and offered to help you, and all you needed to do was make sure that Boise didn't get that heart...
Então, se aparecesse alguém a oferecer-lhe ajuda, e tudo o que precisasse de fazer era certificar-se que o Boise não recebia o coração...
Why don't you get washed up, find your sister, all right, before that chicken gets cold?
- Antes que o frango fique frio. - Está bem.
You can hire a thousand extras to all go and like, line up at the bus station and get on the bus, until that anyone who was really trying to get on the bus, couldn't do it.
Tu contratas mil pessoas para ir até a estação, e entrar no autocarro, até que aqueles que realmente precisam, não consigam.
All that time I was in hospital, you've been planning this... no wonder I didn't get any fucking visitors!
Todo o tempo qe estive no hospital, tens estado a planear... não admira que eu nem sequer tive nenhumas visitas!
All that shit'd get a lesser man down, mate, but not you.
Toda essa porcaria deitaria um tipo inferior abaixo, mas a ti não.
All I am asking is that you continue your investigation, and we will share all information we get on him.
Só estou a pedir que continue a sua investigação e compartilharemos tudo o que descobrirmos sobre ele.
I ain't seen you in months. That's all I get?
É isso que ouço?
Now that you get married, then we'll have to stop all this.
Agora se tu casares, então vamos ter de parar tudo isto.
Ladies, as much as I would love to get to the bottom of who it is that you think that I look like and all the kinds of fun that we could be having together, the reason that I'm here is'cause the Mongoloid tending bar inside said this is the place where I could find the guy who runs the joint.
Senhoras, por mais que gostasse de saber com quem acham que sou parecido e todo o tipo de diversão que podíamos ter juntos, o motivo porque aqui estou é que o anormal no bar lá dentro disse que é aqui que encontro o tipo que gere este sítio.
All the heavy lifting? Where'd you get that from?
Todo o trabalho pesado, onde foste buscar essa?
In that moment, we all learned that when you get obsessed with gambling, you can lose things that are much more valuable than money.
Naquele momento, todos aprendemos que quando se fica obcecado pelo jogo, pode perder-se coisas que são muito mais valiosas do que o dinheiro.
Settle now, and I'm gonna see to it that you get full cash value for all your shares.
Resolve agora, e providenciarei que recebas o valor integral em dinheiro das tuas acções.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32