You get back tradutor Português
20,529 parallel translation
I suggest you get back to work.
Sugiro que volte ao trabalho.
- What time did you get back?
- E a que horas voltou?
Cool. I'll let you get back to work.
Vou deixar-te voltar ao trabalho.
And by the time you get back,
E quando voltares, o "Meu Melhor Companheiro"
When'd you get back?
Quando é que voltaste?
Look, the sooner we talk, the sooner you get back to selling cars.
Olhe, quanto mais depressa falarmos, mais depressa vai vender carros.
Well, I'm gonna let you get back to it. Great.
Vou deixá-lo voltar ao trabalho.
literally when you get back to town?
Quando tu voltaste para a cidade?
Um, regardless, I was thinking when I got back, maybe you and I could get a meal together... at a restaurant- - a real restaurant, not Kovelsky's.
Apesar disso, pensei que, quando voltar, talvez possamos jantar, juntos, num restaurante, num a sério, não no do Kovelsky.
As soon as you can get back.
Assim que tu voltares lá.
Hey, well, I just wanted to make sure you get X-rays to Dr. Brennan as soon as possible, and I will be back to examine in ten.
Vim verificar se consegue os raios-X para a Dra. Brennan depressa e eu vou examinar dentro de 10 minutos.
Okay. I thought you said you wanted to make this quick so you could get back to your case.
Pensei que querias fazer isso rapidamente, para poderes voltar para o teu caso.
Now get back in there, and try on these other dresses I picked out for you.
Agora volta para lá, e prova esses outros vestidos que te escolhi.
Okay, let's just shut the feelings down right now and get back to what happened after you hit Henry Charles.
- Esquece os sentimentos e voltemos ao que aconteceu depois de ter dado o soco no Henry Charles.
Wow, I should write an exposé on you, and I'll finally get that ice rink I always wanted in the back.
Devia desmascarar-te, e aí teria a pista de gelo que sempre quis.
I need to shut this down, so you are going to come back to the White House with me and do whatever Olivia thing it is you need to do to get him to man up and change his mind, because this?
Preciso de acabar com isto, por isso vens para a Casa Branca comigo e fazer a coisa da Olivia, o que for preciso para chegar ao homem e fazê-lo mudar de ideias, por causa disto?
I get there's other business happening around here that's apparently above my pay grade, but getting Suarez to back Mellie is a minor miracle... and you don't look the least bit pleased.
Sei que há outros assuntos a acontecerem por aqui que aparentemente são acima da minha autorização, mas reunir o Suarez com a Mellie é um pequeno milagre... e nem pareces um pouco satisfeita.
You'll be here when I get back?
Estará aqui quando eu voltar?
Get back in now or I'll make you.
Volta para dentro agora ou vou obrigar-te.
Get back to your beds, or your sleeping mats, wherever you belong.
Voltem para as vossas camas, ou às vossas esteiras, onde pertencem.
You should probably get back to work.
É melhor ires trabalhar.
Things will fall into place once you and Caleb get back to DC.
As coisas voltarão a encaixar quando tu e o Caleb voltarem para Washington.
You didn't get memories back from previous incidents?
Não recuperou a memória do que aconteceu nos incidentes anteriores, pois não?
Leave a message and I'll get back to you.
Por favor, deixe mensagem e eu volto a ligar.
The weekend when the kids get back from school, do you wanna come over and talk?
Este fim de semana, quando os miúdos voltarem da escola... Queres vir até casa e conversar?
Yes, let me check my schedule and get back to you.
Deixe-me consultar a minha agenda e já lhe digo.
Are you ok? Just seeing Thea in the suit, it just made me feel like everything was going to get back to normal.
Ver a Thea no traje hoje, fez-me parecer que tudo ia voltar ao normal.
Listen, no pressure, but give me a call back when you get a chance.
Sem pressão, mas liga-me.
I can help you get your humanity back.
Eu posso ajudar-te a recuperar a humanidade.
And if it knows who you care about, or who you're trying to get back to, well, you know what can happen.
E se souber com quem te importas, ou para quem estás a tentar voltar, bem sabes o que pode acontecer.
Back when I was quitting everything, you know, some days would get really bad and I knew if I stayed home all day long,
É do tempo em que estava a deixar tudo. Sabes, havia dias que as coisas ficavam más e eu sabia que se ficasse em casa o dia todo, iria acabar por pegar no telefone e ligar ao meu passador.
Okay, you need to get it back somehow.
Tens de a trazer.
Well, I needed some case files for work. But if this is how you get when people come over unannounced, I am happy to give you back your spare key.
- Vim buscar uns arquivos, mas se é assim que ficas quando alguém vem a tua casa, não me importo de devolver a tua chave extra.
So, look, after I wrestle myself a car, I'll meet back up with you and we'll get back to Rayna's list, all right?
Olha, quando arranjar um carro, eu vou ter convosco, e voltaremos à lista da Rayna, está bem?
I don't know what's wrong with them, or what they're doing, or why... but I promise you, we'll get him back.
Não sei o que se passa com eles, nem o que andam a fazer, nem porquê... Mas eu prometo-te... Nós vamos trazê-lo de volta.
Let's get you back to bed.
Vou levar-te para a cama.
You want to get the old band back together.
Tu queres reunir o velho bando.
Well, it's time for you to get back into character.
Bom, esta na altura de voltares ao personagem.
And when I get back, I'll give each of you a nice foot massage.
E, quando voltar, faço-vos uma bela massagem aos pés.
Don't you have to get back to your date?
- Não tens de ir ter com o teu par?
If you want a chance to get me back, vote Ramollu tomorrow.
Se quiserem voltar a ver-me, votem Ramollu amanhã.
Get you back.
Vais voltar.
I really can't get you to come back, huh?
Não consigo mesmo convencer-te a voltar, pois não?
But he is nursing some foolish hope that you two will get back together.
Mas ele tem a esperança patética de que possam reatar.
Sometimes, you can't even get back out.
Às vezes, nem se consegue sair de lá.
I suggest, I should get it back for you.
Sugiro que eu traga para si.
Otherwise, if you want, I'll get your gift back right away.
Se quiser posso devolver o seu presente imediatamente.
Yeah, well, I'm not calling about Marissa Kagan's murder. I'm calling about Phoebe Elliot's. You might want to get back down here.
Não estou a ligar por causa do homicídio da Marissa Kagan, mas por causa do da Phoebe Elliot, é melhor vir cá.
I gotta get to physical therapy for my back shrapnel, but I will see you guys in about an hour.
Vou para a fisioterapia por causa dos estilhaços, mas vejo-vos dentro de uma hora.
Back in the orphanage, I'd shoot fire extinguishers into a pillowcase, seal it up tight, CO2 turns into dry ice in seconds, then you can use it all kinds of ways to get back at mean girls.
No orfanato, eu atirava o extintor para dentro de uma fronha, selava-a bem, e o CO2 transformava-se em gelo seco em segundos, e usava-a para me vingar das meninas malvadas.
And I'm gonna get you back.
E eu vou te apanhar.
you get back here 37
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20