English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You invited me

You invited me tradutor Português

601 parallel translation
You invited me to dine with you at 7 : 00.
Me convidou para jantar ás 19 : 00.
I'd only tell everyone you invited me here.
Eu teria de dizer a toda a gente que foi você quem me convidou.
You invited me to return someday.
Convidou-me a voltar.
Well, then tell him you thought if you invited me to the house... and I saw how happily married you were, then the horrid passion I have for you might be torn out of me.
Diz-lhe que se me convidares para ir à tua casa verei que vocês estão tão felizes que a tórrida paixão que eu tenho por ti será arrancada de mim.
I was wondering why you invited me tonight.
Estava a pensar porque é que me convidaste esta noite.
I'm sure you never figured on anything like that... when you invited me to live here with you.
De certeza que nunca pensei em nada disso... quando me convidaste para viver contigo.
But you invited me, Miss Gravely.
Mas convidou-me, Menina Gravely.
Hey, flatfoot, is that why you invited me to dinner?
Ó bófia, foi para isso que me convidaste para jantar?
You sing to me like you invited me in, and then you shut the door on me.
Canta como se me convidasse, e logo me fecha a porta.
Is that why you invited me in your bath?
Foi por isso que me convidou para o seu banho?
I don't for a moment believe that you invited me to these gay surroundings to come to a business arrangement.
Não acreditei que me convidou para estes tipos que nos rodeiam para fazer um acordo.
I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee. Even though my wife is godmother to your only child.
Não me lembro da última vez que me convidaste para a tua casa, para beber um café, embora a minha mulher seja madrinha da tua única filha.
Don't you think it's time you invited me to your house?
Não achas que é tempo de me convidares a ir a tua casa?
You invited me.
Convidaste-me.
You know, she invited me to this- -
Sabes, ela convidou-me para uma...
I don't recall having invited you in my party.
Sou John Aysgarth. Bem, Sr. Aysgarth, não me lembro de o ter convidado.
You invited yourself on this trip, not me.
Tu convidaste-te a ti próprio, não fui eu.
We did indeed and we couldn't be happier that you boys were invited but who...
Sim, e me encanta que alguém convidasse a seus rapazes, mas quem...
And you're the fellow that wondered why I invited you here tonight.
E perguntavas-me porque te convidei esta noite.
If you ask me, he should be invited to your Diwali party.
Se quer a minha opinião, deviam convidá-lo para a vossa festa Diwali.
You hook a schnook, I'm invited to Hamburger Heaven for dinner and Loc shows up each night with a man from the drugstore with more shower caps and quarts of aspirin.
Tu pescas um teso, a mim convidam-me para um divino jantar de hamburguer... e a Loc aparece todas as noites com um homem da farmácia, com mais toucas para o banho e aspirina.
- I've been invited out for dinner. - Where are you going?
Convidaram-me para jantar.
You had invited me, I answered, "I'm going the other way."
A senhora convidou-me, e eu disse que ia na direcção oposta.
Listen, Tammy, the Iast time I invited you out it was, well, for laughs.
Ouça, Tammy, a última vez que a convidei para sair, foi para divertir-me um pouco
And because you're the one who invited me, Anne.
E Anne, por me convidar, ele.
I would have invited you to take a drive with me to Riverside.
Iria convida-la para ir dar um passeio comigo até Riverside.
That brings you to why I was invited here?
Leva-o ao motivo porque me convidaram para cá vir?
I guess you just invited me in, Andy.
Acabou de me convidar a participar nela, Andy.
- Well you invited me.
O que faz aqui? - Você me convidou.
He invited you, not me.
Ele convidou-te a ti, não a mim.
After ten years, this is the first time that you have ever invited me.
Depois de dez anos, é a primeira vez que me convida.
I am very honoured to be invited here today to tell you the incredible story of my last expedition.
Sinto-me honrado por ter sido convidado aqui hoje, para contar a incrível história da minha última expedição.
I've invited the McSweens to that party you wrote me about.
Convidei os McSween para a festa sobre a qual me escreveu.
They invited me, but I said I was going to stay with you.
Eles convidaram-me, mas eu disse que ficaria contigo.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
If you told me we were invited to the White House, I would've dressed.
Se soubesse que fomos convidados para a Casa Branca, ter-me-ia aperaltado.
It seems to me that Martin should've invited you to his party.
Me parece Que Martin não te convidou para a festa dele.
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me.
Don Corleone, sinto-me honrado e grato por me ter convidado para a sua casa.
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me on the wedding day of your daughter.
Don Corleone, sinto-me honrado e grato por ter-me convidado para a sua casa, no dia do casamento da sua filha.
I'm honored and grateful that you have invited me to your daughter's wedding.
Sinto-me honrado e grato por ter-me convidado para o casamento da sua filha.
You invited me to a drink just now.
Há pouco ofereceste-me uma bebida.
You're all invited to join me for a nightcap at The Roadhouse.
Estão todos convidados para me acompanharem.
Yes, Jean invited me over one evening while you were in Paris.
Sim, Jean convidou-me uma noite, quando estavas em Paris.
You've invited me to dinner, if I am not wrong.
Convidou-me para jantar se não me engano.
Listen me. Raghav has invited you to Bombay.
- O Raghav convidou-os a ir a Bombaim.
If you'd invited me into the neighbourhood before, it wouldn't have happened.
E se me tivessem convidado á vizinhança antes... isto não teria acontecido. Vejamos. Vou pensar um pouco.
You had told me that she would take care of me... but she's invited me here and fallen ill herself!
Você estava dizendo que ela ia cuidar de mim. Ela chamou-me aqui e está doente.
Why don't you just, unobtrusively, see if you can find out who they are, how they got here, who invited them, and let me know, will ya?
Porque não vais até lá, sem dar nas vistas, a ver se descobres quem são. Como vieram dar aqui, quem as convidou, e vem-me dizer, está bem?
He murdered Carol, my friend.I forgot I invited her over to meet you.
Ele assassinou a Carol, a minha amiga do banco. Esqueci-me que a tinha convidado para jantar e vos apresentar.
I would be exceptionally glad if you heard me - consider yourself invited.
Ficaria excecionalmente feliz se me fosse ouvir... Considere-se convidada.
Excuse me, but I don't believe anyone invited you in.
Perdão, mas acho que ninguém o convidou a entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]