English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You picked me

You picked me tradutor Português

518 parallel translation
When you picked me up at Baskul, they were on my tail for a year.
Quando me encontraram em Baskul, era procurado há um ano.
Where were you goin', when you picked me up?
Onde ia quando me encontrou?
So turn this car around and take me right back where you picked me up. That is, where we met.
Agora, dê meia-volta e me leve de volta para onde me achou... ou seja, onde nos conhecemos.
Why didn't you leave me where you picked me up?
Porque não me deixou onde me apanhou?
You picked me up, huh?
Apanhaste-me, hein?
I mean, you picked me up and we got some hard stuff... saw a holdup and then we went to the canal.
Você me pegou, arrumou um drinque... vimos um assalto à mão armada e fomos para o canal.
Would you take me back to where you picked me up?
Podia levar-me de volta ao sítio onde me apanhou?
~ You picked me up when I was feeling blue ~
Levantou-me quando eu estava deprimido.
You picked me up just in time.
Apanhaste-me na hora certa.
Ever since you picked me up, things have been going wrong.
Desde que me recolheste, tudo está saindo mal.
When you picked me up this morning we'd just gotten in.
Quando me encontrou esta manhã, tinha acabado de chegar.
- You picked me up. I was in Nicaragua.
Foste buscar-me ao aeroporto!
You picked me. You didn't have to, but you picked me.
Ninguém os obrigou, mas chamaram-me.
- Never mind. So you picked on me to give you an alibi?
Escolheu-me para lhe dar um álibi?
Your mother's been telling me about the Newtons being picked for All-American suckers. What do you know about it?
A tua mãe contou-me que os Newton foram escolhidos para serem os tolos da América.
I picked him up on me beet, thought you might want to have a look at him and see if he's your man.
Encontrei-o enquanto fazia a minha ronda. Ohei a ver se era o seu homem.
I picked you up out of the gutter! I can throw you back! You never had a decent meal until you met me!
Nunca tiveste uma refeição decente até me conheceres.
- No, no. I was here watching the porpoises... and he made a pass at me, didn't you, boy? He picked me up a couple of weeks ago.
Ele segue-me desde algumas semanas.
Are you trying to tell me that this knife fell through a hole in the boy's pocket, someone picked it up, went to the boy's house and stabbed his father with it just to test its sharpness?
Está a tentar dizer-me que a navalha caiu de um buraco do bolso do rapaz, alguém a apanhou, foi até à casa do rapaz e apunhalou o pai dele com ela só para verificar se estava afiada?
You wanna play hard with me, you picked yourself the wrong Patrick.
Você quer jogar duro comigo, você escolheu o Patrick errado.
Why have you picked on me?
Por que me escolheu?
You said you would have picked me
Acaba de dizer que me teria eleito! E isso que calculei a tarifa nítida!
- Let me know when you've picked one.
- Quando sacares um, avisa.
You aren't seriously suggesting that if I get through the wire and case everything out there and don't get picked up, to turn myself in and get thrown back in the cooler so you can get the information you need?
Não estão a sugerir que se eu passar aquele arame e escapar a tudo e não ser apanhado tenho de entregrar-me e voltar à prisão para que vocês tenham a vossa informação?
You're going to tell me why you packed up, picked up, and walked out on me.
Vais dizer-me porque fizeste as malas, pegaste nelas e deixaste-me.
YOU MEAN, I JUST PICKED UP AND... SLAPPED MY SHOULDER LIKE THIS?
Quer-me dizer que bati no ombro assim?
You see, it's picked up Leslie's boat!
Senhores, podem me dar licença, por favor?
- Show me the berries you picked.
- Mostrem-me os morangos.
You know how many fellows are crying'cause they picked me?
Sabes quantos tipos estão a chorar porque fui eu o escolhido?
Just because the police haven't picked you up doesn't mean that you've not been up to some nastiness.
Lá porque a polícia não te apanhou últimamente nada me diz que não te tenhas metido em sarilhos.
But I remember you picked up a flower at Miss Welles's apartment. Under the piano?
Mas lembro-me de ter apanhado uma flor, em casa da Menina Welles.
After 20 years, you've picked up evolved habits from me.
Depois de 20 anos, pegou todos os meus hábitos.
If I sell them under my own name, I'll get picked up the moment you report the loss.
Se eu mesmo as vender, apanham-me quando participar o roubo.
You certainly picked the right time!
Apanhaste-me mesmo na altura certa!
You picked a lovely time to tell me, Michael.
Escolheu uma óptima hora para me dizer, Michael.
Well, he seemed to spark a little when you picked him up on Caprica.
Pareceu-me que ele se alegrou quando lhe pegou em Caprica.
You picked this day to lie to me so shamelessly, to deceive me.
E esperaste por este dia, para me mentir... da maneira mais ignóbil. E para me enganar.
Terry, listen to me. What do you mean, "You picked them all up"?
Apanharam tudo, como?
You picked it up! You saved it for me!
Tu apanhaste-a e guardaste-a para mim.
Why didn't you tell me you picked the artillery?
Porque não me disseste que escolheste artilheria?
If I'd known you were coming I'd have picked you up.
Porque não me disseste que tinhas chegado? Tinha ido buscar-te...
Let me show you what he's picked out.
Deixa-me te mostrar porque ele é o escolhido.
I'm really proud of you, getting your essay picked out by J.B. Harland.
Orgulho-me de si, por o seu ensaio ser escolhido por J.B. Harland.
All the goddesses wanna get picked so one goes up to Paris and says, if you pick me, I'm gonna give you this really hot wench named Helen.
As deusas queriam todas ganhar, claro, e uma disse-lhe : "Se me escolheres, dou-te a boazona da Helena".
He doesn't need you. He's already picked me.
Ele não precisa de si, já me escolheu a mim.
Picked me up before you did.
Deu-me boleia antes de ti.
I'm glad you're here, but I must admit, you picked a hell of a time to drop in.
Agrada-me que esteja cá, mas escolheu mal a altura.
Don't tell me you picked that up while down in New Orleans?
Não me digas que o trouxeste de Nova Orleães?
- You won't tell me? - I was picked up by head-hunters, and taken to their chief.
Eram caçadores de cabeças e levaram-me ao chefe.
What impresses me most... is the amount of experience you picked up while still attending college.
O que mais me impressiona... é a enorme experiência que conseguiu enquanto estudava na universidade.
Maybe he was crying, right, and you picked him up and walked him around to settle him and put him down somewhere and don't remember where.
Ajudava se eu me desculpasse? Eric?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]