English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You seem worried

You seem worried tradutor Português

70 parallel translation
You seem worried, Father.
Parece preocupado, pai.
You seem worried. - You saw him.
Pareces preocupada.
You seem worried.
Estás bem, Vince?
You've done everything possible to take yourself out of the race, and now you seem worried that the Delta Flyer won't reach the finish line.
Você fez tudo o que foi possível para sair da corrida, e agora parece preocupada que a Delta Flyer não alcance a linha de chegada.
You seem worried
Pareces preocupada.
You seem worried lately.
Você parece preocupado ultimamente.
Philip, Prior of Kingsbridge, Your Majesty. You seem worried.
Foi condenada por bruxaria e tinha a cabeça a prémio.
You seem worried.
Pareces estar aborrecido.
You seem worried.
Pareceis preocupado.
- You seem worried, Umair.
Pareces preocupado, Umair.
- You seem worried about something. - Mm-mm.
Parecias preocupada com alguma coisa.
You seem worried, Ed.
Pareces preocupado, Ed.
You don't seem worried like Eric was.
Não me pareces preocupado como o Eric.
You all seem worried.
vêem-se preocupados.
Did he seem worried or upset on the last evening you saw him?
Pareceu-lhe inquieto ou perturbado na última noite em que o viu?
You seem upset since you came. I'm worried abut you.
Pareces triste desde que voltaste.
You don't seem too worried.
- Não parece muito preocupado.
And you're worried this outfit makes you seem more conservative?
E tens medo que este fato te faça parecer mais conservadora?
She's worried about you. She says you seem upset.
O meu melhor amigo apaixona-se, desfaz a nossa parceria... a mulher é assassinada, e não tem certeza se foi ele que o fez.
He is not here, but you seem to be worried.
Ele não está aqui, mas você parece estar preocupada.
- You don't seem worried. - I am worried.
- Não me pareces preocupado.
Well, you didn't seem too worried about money the other night.
Na outra noite, não parecia tão preocupada com o dinheiro.
- You don't seem too worried.
- Não pareces muito preocupado.
You didn't seem too worried about your friends when you stirred up that trouble at the mall or plunged the dagger into the pumpkin.
Não parecias tão preocupado com os teus amigos quando causaste aquela confusão no centro comercial e enfiaste a adaga na abóbora.
What I'm worried about, Andrew, is that you don't seem to have a soul.
O que me preocupa é pareceres não ter alma.
You know, for a guy in your situation... you don't seem to be too worried.
Sabes, para um gajo na tua situação... não pareces muito preocupado.
- You don't seem worried.
- Você não parece preocupado.
- You don't seem very worried.
- Não pareces muito preocupada.
You don't seem too worried.
- Escolha uma carta. - Você não parece muito preocupado.
I worried but you seem okay.
Estava preocupada mas pareces-me bem.
You don't seem too worried.
Não pareces preocupado.
Why do you seem so worried?
Folgo em vê-lo tão preocupado.
You seem less and less worried about offing people.
E, a propósito, cada vez pareces menos preocupado em matar pessoas.
You didn't seem Worried about that when you Were telling me everything.
Não me pareceu preocupado com isso quando me contou tudo.
You seem a little worried.
Pareces preocupado.
You don't seem so worried About the same morality clause that cost charles this company.
Não pareces preocupado com a cláusula de moralidade que custou ao Charles a empresa.
If you don't mind me saying, you don't seem all that worried about Emily's disappearance.
- Não parece nada preocupado - com o desaparecimento da Emily.
Since you seem to be worried about your plane, I'll get right down to business.
Como pareces preocupada com o teu avião, vou directo ao assunto.
You do not seem particularly worried.
- Você não parece preocupada.
Now, normally I'd be more worried about Brown but you actually seem a lot better than you have in a while.
Geralmente, estaria mais preocupada com Brown, mas pareces muito melhor do que há uns tempos.
And, uh, you don't seem to be as worried as everyone else.
Mas não conseguimos nada. E não pareces preocupado como todos os outros.
So, tell me, Leo, the last time you saw Lupe, did she seem worried or upset to you?
Então, diz-me, Leo, da última vez em que viste a Lupe, ela parecia preocupada ou nervosa?
Wait a second. When I was sitting at home, worried, you didn't seem to care, but now that it affects you...
- Quando eu estava preocupada, não te importaste, mas agora que te afecta...
They come with their own set of problems. Make everything else... you were worried about seem kind of silly.
Trazem um conjunto de problemas com eles que fazem com que tudo aquilo com que nos preocupávamos pareça estúpido.
You don't really seem that worried about this.
Não me parece muito preocupado com isso.
- You don't seem particularly worried.
Não parece muito preocupada.
Okay, look, hon, we're not interested in your personal life, but we just told you that Tony is in real danger, and you don't seem too worried.
Não estamos interessados na sua vida pessoal, mas contámos que o Tony está em perigo, e você não se preocupou.
I was worried I was gonna have to spit on my hand but you seem to be progressing quite nicely.
Eu estava preocupada que tivesse de cuspir na minha mão, mas pareces estar a progredir muito bem.
Olivia feels free to question my military record and all but accuse me of lying about it, and you don't seem the least bit worried.
A Olivia veio questionar os meus registos militares, só faltou acusar-me de estar a mentir. Pareces nem sequer estar preocupado.
You don't seem too worried, yourself.
Tu não pareces muito preocupado.
You don't seem too worried about that.
- Não parece muito preocupado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]