English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You should

You should tradutor Português

102,411 parallel translation
Oh, yeah. You should just shave your heads and get, like, crazy tribal face tattoos.
Rapam as cabeças e fazem tatuagens tribais malucas na cara.
As far as that uncool thing goes, you know, maybe... maybe you should start a support group... with Lori.
Quanto à cena do retrógrada, é melhor formares um grupo de apoio. Com a Lori.
Look, what I'm saying is, maybe you should've told her how you felt, instead of dropping not-so-subtle hints, and giving her a chance to make a decision for herself.
O que estou a dizer é, talvez devesses ter-lhe dito o que sentias, em vez de mandares indirectas pouco subtis e dar-lhe a hipótese de ela decidir.
Maybe you should give her, like, mouth-to-mouth or something.
Talvez, devas fazer-lhe, tipo, respiração boca-a-boca ou algo assim.
You're nervous... and you should be... because in a few minutes you're gonna be alone in a room with her, and there's nothing I can do to help.
Estás nervoso... e tens razões... porque dentro de momentos ficarás sozinho com ela numa sala, e aí não posso fazer nada para ajudar.
You should've seen these boys'faces!
Deviam ter visto a cara destes rapazes!
You should see what he can do with shoe strings and bubblegum.
Devias ver o que ele é capaz de fazer com cordões e pastilhas elásticas.
Then you should delete those files fast.
Nesse caso, deve eliminar esses ficheiros rapidamente.
Ah. I know I'm gonna regret this, but I think... you should throw me a birthday party.
Sei que vou arrepender-me disto, mas acho... que deves organizar-me uma festa de aniversário.
But you should know that his concerns have nothing to do with my surgical skill, do they?
Mas devem saber que as preocupações dele não têm nada a ver com a minha habilidade cirúrgica, pois não?
You should... You should go see them.
Devias ir vê-los.
You should go.
Podes ir.
I wouldn't be doing my job if I listened, but you should do what's safe.
Eu não estaria a fazer o meu trabalho se lhe desse ouvidos, mas deve fazer o que é seguro.
You should practice.
Devias praticar.
You should hear this.
- Devias ouvir isto.
You should never do shrooms with a dude who looks like you.
nunca se deve consumir cogumelos com alguém parecido connosco.
- I'd definitely jump off a bridge. "-" You should. "
- Atirava-me da ponte. "-" Devias. "
If you're looking for a fairy to take your anger out on, perhaps you should find your mother.
Se procuras uma fada em quem descarregar a raiva, talvez seja melhor procurares a tua mãe.
After your little showdown with the Savior, this is the last place you should be.
Depois do teu confronto com a Salvadora, este é o último sítio onde devias estar.
If he's okay with me being here, then you should be, too.
Se ele acha que esta tudo ok comigo aqui, então com você deve estar, também.
You should be saving up like me.
Deviam poupar como eu.
You should stay.
É melhor você ficar.
Should I tell her, what, you came over here and... evened things up, so now we're all good?
Queres que lhe diga que vieste cá e agora estamos quites, já está tudo bem?
You think I'm the one that should be apologizing to her?
Achas que eu é que lhe devo pedir desculpa?
Thank you, I guess I should say.
Obrigado, já agora.
I should've come and gotten you.
Eu devia ter ido buscar-te.
Okay, you little shit. Now you've narced me out and called me a hooker, so I'm gonna give you an ass beating your mom should've given you a long time ago.
Sua fedelha, denunciaste-me e chamaste-me prostituta, por isso, vou dar-te a sova que já devias ter levado há muito tempo.
You know, not yet, but it's something I probably should start.
Ainda não, mas devia começar.
I know I should have told you about the wedding, but when I got the invitation, I just didn't want to think about it.
Sei que devia ter-te contado acerca do casamento, mas quando recebi o convite, apenas não quis pensar mais nele.
But, in theory, it should, as long as you're 100 % sure the employee ID photos you stole off their network belong to people who still work here.
Mas, teoricamente, deveria desde que tenhas 100 % certeza que as fotos dos empregados que tu roubaste da rede deles pertencem às pessoas que ainda trabalham aqui.
Okay, yes, we should have told you.
Certo, devíamos tê-lo comunicado.
And if and when that opportunity should arise, you will be the first to know.
Se e quando essa oportunidade surgir, você será o primeiro a saber.
Or should I call you Artemis37?
Ou devo chamar-te Artemis37?
Yeah, it should be noted here, Matty, that we're telling you the truth this time.
Sim Matty, devia ficar aqui registado, que desta vez estamos a dizer-te a verdade.
Hey, look, I know I should've told her I was an international spy years ago, but what do you want me to do, put her life in jeopardy?
Olha, sei que devia ter-lhe dito que era um espião internacional, mas o que querias que fizesse, colocasse a vida dela em risco?
Now, the people that you're looking for should be at a table near the back.
Agora, as pessoas que estas à procura deverão estar numa mesa ao fundo.
What should I call you?
Como devo chamá-lo?
Okay, well, don't you think we should wait on Mac?
Bem, não achas que devíamos esperar pelo Mac?
You know, people should keep their opinions
As pessoas deviam guardar as opiniões...
Well, maybe Maggie should wade back in with a, you know, a valve replacement, or...
Talvez a Maggie devesse voltar com a substituição de uma válvula ou...
Seriously, though, you guys should not try to tell Pierce when and where she can operate.
A sério, vocês não devem tentar dizer à Pierce quando e onde ela pode operar.
I should be asking you if you're following me.
Eu é que devia perguntar-te se não me estás a seguir.
All right, well, you've had a lot to say lately, about us, about how you don't think we should be together.
Tens falado muito sobre nós, sobre achares que não devíamos estar juntos.
You know, sh-should I call you for a follow-up maybe?
Sabe, devo ligar-lhe para uma consulta de acompanhamento?
Whoa, whoa, no, no, you don't look like someone who... who should be traveling right now.
Temos de ir. Não parece estar em condições de viajar, de momento.
But why should I help you?
Porque te devo ajudar?
I should have known you'd be with him.
Já devia saber que irias estar com ele.
You, of all people, should recognize a Doppelganger when you see one.
Tu, mais do que ninguém, devias reconhecer um sósia quando o vês.
No, you didn't. You're the one who said we should go.
- Foste tu que disseste para irmos.
I should have acknowledged that you, miss Molly, are the master of the sacred ritual of the selfie.
Molly, és a mestre do ritual sagrado da selfie.
But the bowl means that the path laid out before you, should you choose to walk it, is that of an oracle.
Mas a tigela significa que o caminho à tua frente, caso escolhas segui-lo, é a de um oráculo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]