All people tradutor Russo
13,399 parallel translation
You of all people should know that.
Кому как тебе об этом не знать.
You of all people should know how that feels.
Вы как никто другой должны знать, каково это.
I figure you, of all people, can relate to family drama.
Я так полагаю, никому не чужды семейные драмы.
And you above all people should understand that.
И ты как никто должен это понимать.
I think they're trying to play All People That On Earth Do Dwell.
По-моему, они пытаются сыграть "All People That on Earth Do Dwell".
We've put together a service for Amanda with a hymn we believe she was fond of - All People That On Earth Do Dwell - but we wondered if there was another hymn she liked or a reading that might be more meaningful for her.
Мы подготовили для Аманды службу с её любимым, по нашему мнению, гимном - "All People That On Earth Do Dwell", но вдруг есть другой гимн, который ей нравился, или текст, который мог бы быть для неё более значимым.
Uh, WFC promotes equality for all people.
ЖЗП поддерживает равные права для всех.
You, of all people, should know that!
Тебе ли не знать!
But you of all people should know not to believe everything you read.
Но вы, как никто, должны знать, что не следует верить всему, что читаешь
That's part of a Borns Tech cluster bomb that just wiped out all those people you saw in the other images, all those women, children, civilians.
Это часть кластерной бомбы Borns Tech, которой были убиты все те люди на предыдущих снимках. Все те женщины, дети, гражданские.
People sue deep pocket corporations all the time, and for some attorneys it's a business model- - a hit and run, bleed and plead, and eke out a settlement.
Люди постоянно судятся с богатыми корпорациями. И для некоторых адвокатов это уже схема бизнеса... Выдвинуть ужасные обвинения, чтобы потом договориться.
Then you tricked me into saving your ass, which resulted in Rayna getting this stupid sword, and now I have Stefan's 1863 siphon crush telling me that you all are shady people.
Потом ты обманул меня, чтобы я спас твою задницу, что привело к тому, что Рейна заполучила это дурацкий меч, и теперь любовь Стефана из 1863 говорит мне, что вы все ужасные люди.
Yes, ah... one of your detectives called about a list of all the people who had access to our house.
Один из ваших детективов попросил список всех людей, у которых был доступ в наш дом..
People meet all kinds of ways, I guess.
Люди знакомятся самыми разными способами.
The brutal terrorist group has been highly successful in recruiting young people from all over the world to join its extremist cause.
Жестокая террористическая группировка весьма успешно вербует людей со всего мира для экстремистской деятельности.
We will clear out all hotel guests and staff and move in our own people.
Мы выпроводим всех гостей и персонал отеля и заселим своих людей.
People like you and me need to stick together, Dodger, all we poor have is each other.
Людям вроде нас с тобой нужно держаться вместе, Плут. Нас, бедняков, только это и спасает.
Well, it sounds like a right old do of a wedding, by all accounts, people screaming and shouting, and she never even got to the carriage.
Ну, вообще очень похоже на старую добрую свадебку! Люди кричат друг на друга и ругаются, а она даже до кареты не смогла дойти.
I mean, she was one of those up and down all the time people.
Она была из тех, кто постоянно то взлетает, то падает.
What we do is we find people who are all right.
Мы просто-напросто находим нужных людей.
I disappoint people all the time.
Я разочаровую людей постоянно.
So, you come all this way to carry out this attack, and then stop to save a bunch of innocent people's lives?
Проделываешь весь этот путь, чтобы совершить нападение, а потом останавливаешься, чтобы спасти жизнь невинным людям?
There must be 50 people there all the time.
Там никогда не бывает меньше 50 человек.
Charlie, what did I do to all those people?
Чарли, что я сделала с этими людьми?
You killed all those people?
Что ты убила этих людей?
From all over the West Indies, people have come here today for this ceremony, expressing their loyalty to her.
Люди со всех Вест-Индийских островов приехали сегодня на эту церемонию, чтобы выразить свою преданность королеве.
Hmm. These people all immigrated to this country in search of a better life.
Все эти люди приехали в страну в поисках лучшей жизни.
Look at all these people.
Ты только посмотри на всех этих людей.
All these people on permanent vacation while we're working like dogs.
У этих людей вечные каникулы, а мы пашем, как бобики.
They sit around and think about how to kill people all day long.
Они дни напролет сидят и планируют, как им убить побольше людей.
If your people know that certain things are happening, that treaties are being broken, maybe it all stops. If you bring this to the right people...
Если твои люди узнают, что некоторые вещи происходят, что договоры нарушаются, возможно, всё это закончится.
And when you go home, you and your loved ones and all of our people will be safer because of it.
А когда вернёшься домой, ты и твои близкие, и весь наш народ будут в безопасности из-за этого.
You know, I mean, there's been all this buzz, you know, from people who... who haven't seen it or... or want to see it again.
Я имею в виду, поднялось достаточно шумихи вокруг представления среди тех, кто еще не видел его или хочет посмотреть снова.
After seeing all that death, I felt the need to do something to prevent other people from dying. Mm.
После всех этих смертей, я поняла, что должна что-то сделать чтобы люди больше не умирали.
I like to look into these rooms and think about all the people who died in them, how every hope and resentment and emotional trauma they ever felt just disappeared into irrelevance the second it took their hearts to stop beating.
Мне нравится заходить в эти комнаты И думать о всех тех людях, которые погибли здесь Думать о том, что вся их надежда, обида и эмоциональные травмы
I'm talking about all organized religion... exclusive groups created to manage control, a dealer getting people hooked on the drug of hope, his followers nothing but addicts who want their hit of bullshit to keep their... their dopamine of ignorance,
Я говорю обо всех организованных религиях... эксклюзивных группах, созданных для контроля, дилер, подсаживающий людей на наркотик надежды, его последователи - наркоманы, жаждущие свою дозу брехни, чтобы поддерживать свои уровни невежества, наркоманы, боящиеся поверить правде... что порядка не существует,
We're bringing in all the people from these photos, cross-checking all social media, Facebook, Twitter.
Мы приводим всех людей с этих фото, перекрестно проверяя все социальные медиа, Facebook, Twitter.
all the Chatwins are dead, Fillory has no rulers, and the only people from Earth left here now not locked in a dungeon...
все Чэтвины мертвы, в Филлори нет правил, а единственные люди с Земли, не запертые в подземелье...
People trying to find the love that we posses or all that shit.
Люди пытаются найти любовь, которой мы обладаем и всё такое.
Look, people say it all the time.
Люди постоянно это говорят.
All of this is said with a simple act of a handshake between two people.
Все это говорится о простом акте рукопожатия, который совершают два человека.
It all relies on that first handshake and naturally grows from there for most people.
Все зависит от этого первого рукопожатия и естественным образом произрастает из него. Для большинства людей.
Your friend is dead, and that's a sad thing, but at this point, the best thing that could happen would be if there's something you can tell me... names, people, any information at all that you can give us from that party that would help.
Твой друг умер, и это грустно, однако, лучшее что могло бы произойти, если бы ты нашел, чем поделиться со мной имена, люди, любая информация о той вечеринке, все что поможет нам.
People in love hurt each other all the time.
Влюбленные постоянно делают друг другу больно.
This barbaric practice must be abhorrent to all civilised people.
Эти варварские обычаи должны быть противны любому цивилизованному человеку.
The dogs wear jewellery, the pianos are out of tune and all the people talk about is the weather.
Собаки носят украшения, рояли расстроены, а всё о чем говорят люди - это погода.
Look, all you need to know is that we save people like you from things like that.
Главное, знайте, мы спасаем людей вроде вас, от таких тварей.
All clear, party people!
Всё чисто, чуваки!
♪ I think we all know the kind of people that are going ♪
♪ Все мы знаем, что за люди на таких вечеринках ♪
But isn't that what all you start-up people do?
Но разве не этим занимаются все начинающие предприниматели?
People think that all it takes to become a doctor is smarts.
М : Все думают, что для того, чтобы стать доктором, нужны лишь мозги.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98