And all this tradutor Russo
16,675 parallel translation
Now, I may be new at this and all, but isn't that what you guys call "evidence"?
Может, я и новичок, но разве не это называют уликой?
Not that I would normally condone drinking this much caffeine, but since you are so busy trying to save the entire city and all...
Я не одобряю такое количество кофеина, но раз уж ты пытаешься спасти весь город...
So we all get this treatment, and we take back this city from Tobias Church!
Так что мы все примем ванную, и отберём город у Тобиаса Чёрча.
I think that would imply that he has a good side, and, you know, Felicity, could you please explain to me again how you thought this was all gonna go down?
Не связываться с его плохой стороной. Думаю, это преполагает, что у него есть хорошая сторона. и, Фелисити, можешь, пожалуйста, объяснть мне ещё раз, как, по твоему, всё должно было получиться.
I know, all right, and I know that you think this is your penance for that.
Я знаю. И я знаю, что здесь ты искупаешь свою вину.
And you're gonna forget about all of this!
И забудь обо всем!
And seeing all this, it has just...
А увидев это...
And you know all of this how?
И откуда вам все это известно?
a young girl with cancer traveled across the country to see all the major monuments, and this is the last one.
маленькая девочка, болеющая раком, путешествует через всю страну, чтобы увидеть главные достопримечательности, и эта - последняя.
Yeah, she thinks he's involved in all this, and I'm starting to agree.
Да, она думает, что он замешан в этом, и я начинаю соглашаться.
I have a Rhodes scholar, an MIT valedictorian, and a chick with a great ass and a master's degree from Carnegie Mellon who all want this internship.
У меня есть студент из Родса, отличник-выпускник из МТИ, и тёлка с потрясной жопой, и магистр из Карнеги — Меллон, которые все хотят эту стажировку.
"And when this is all through, we're going on a road trip together."
И когда всё это закончится, мы отправимся путешествовать.
And, of course, Howie and I both want you to be a part of all this.
И, разумеется, и Говард и я хотим, чтобы ты был частью всего этого.
So all this is blowback for that op, and now Lou's on the run?
Так всё это тянется с операции, в которой участвовал Лу?
Okay, so wait a minute, you're telling me that the chemical spill and the attack on this bus was all part of a coordinated hit?
Хотите сказать, что розлив химикатов перед тюрьмой и нападение на автобус – скоординированный налёт?
And all I got to do is say the word, and the cavalry will storm this place, seize every computer in here, and arrest your entire crew.
И всё, что мне нужно – сказать слово, и кавалерия начнёт штурм этого места, изымет каждый компьютер, и арестует всю вашу шайку.
Now, you already know all this because Jimmy Brigante works for you, and you're the one who sent him over there to get information.
Вы это знаете, так как Джимми Бриганте работает на вас, и вы отправили его добыть информацию.
All this despite the fact that Senator Healy is still married to his first wife and has a child on the way.
И это не смотря на тот факт, что сенатор Хили все еще женат на своей первой жене и ожидает ребенка.
Given what we know about who Dr. Naylor was, and what she did, and given the way Tetch was hired, you still think this is all going to lead back to your father?
При том, что мы знаем о том, кто такая доктор Нейлор и чем она занималась, при том способе, каким наняли Тетча, ты по-прежнему думаешь, что это выведет на твоего отца?
All right, I understand that this is very personal for everyone, but I think Sarah and I should take it from here.
Так, хорошо, я понимаю, что это затронуло лично каждого, но думаю, мы с Сарой дальше уже разберемся.
Okay, it's this equation where you all think that you're... you're better than the rest of us, and it's just... it's bullshit.
Это тот случай, когда вы думаете, что лучше всех на свете, и это просто брехня.
Um... And this you'll understand all too well.
И это ты сможешь понять.
Wear this as a reminder that there is one all-seeing force that sees everything that we do, that all of our actions matter, and we are never alone.
Носи это как напоминание о единой всевидящей силе, что видит всё, что мы делаем, о ценности всех наших деяний и о том, что мы не одиноки.
All right, well, I'll go get Mary, and we'll settle this.
Хорошо, я позову Мэри, и мы всё уладим.
Castle, all this stuff about omens and the Antichrist...
Касл, вся эта фигня про Омен и антихриста...
Here's this ancient art, secret of the royal family and all that.
Есть это старинное искусство, секрет королевской семьи и все такое.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war.
В ответ Нифльхейм гарантирует сохранность Инсомнии и ее граждан, а так же прекращение всех военных действий, положив решительный конец долгой и ужасной войне.
All right, get a photo to Lindsay, and then we roll on this guy.
Отправь фото Линдсей, и берём этого парня.
If there were reserved seating, and we all had tickets, that would be fine. But this line is first-come, first-served. Not "show up tardy and nevertheless be first served".
Если бы здесь были зарезервированные места и у нас были билеты, то это было бы нормально но очередь такая что, первый пришел - первый прошел а не "приди попозже и все равно пройди первый"
But when one is troubled by the reality of this world, it can be comforting to consider other possibilities, even if those possibilities disturb us, so strong is the desire to escape the tyranny of consciousness and the narrow boundaries of our perceptions, to unlock the prisons of thought in which we trap ourselves, all in the hope that a better world or a better version of ourselves, perhaps, may lie on the other side of the door.
Но когда некто взволнован реальностью этого мира... можеть быть успокоительным... рассмотреть другие возможности... и даже если возможности обеспокоят нас... так сильно желание... уйти от тирании сознательного... и узких границ нашего восприятия... дабы открыть те темницы разума, в которые мы себя заключаем... всё в надежде найти лучший мир... или, может, лучшую версию нас... которая может ждать нас, за этими дверями.
Like, he's really needy and he really needs this to be president more than anything, and we're all gonna vote for him,'cause we're a generous country and we help people that are in need.
Невероятно. И ему нужно стать президентом сильнее всего на свете. И мы отдадим ему голоса, ведь мы щедрые.
It's this guy I dated for a long time, he was actually an alcoholic and gay and he came to my house and he drank all the sangria and then I had this watermelon and he picked it up and he threw it on the floor
— Ясно. — Мы с ним долго встречались. Но он был алкаш и гей.
- Okay, all Iâ m saying is that you can take this and turn it into something new.
Я всего лишь хочу сказать, что ты можешь тут всё изменить.
All right, this is gonna numb your mouth and throat.
Так, это немного заморозит тебе рот и горло.
And I know it won't be easy, but when I look at this kid, I don't see all the problems.
Знаю, что будет нелегко но когда я смотрю на этого ребёнка, я вижу не проблемы.
Look, just go ahead and fill this up with two percent from the fridge, all right?
Слушай, налей сюда 2-процентное молоко из холодильника, хорошо?
And all he wants is to be a part of this group.
И все, что он хочет - быть частью команды.
I'm writing this essay on priorities and mine... they feel all wrong.
Я пишу эссе о приоритетах и мои... они мне все кажутся неверными.
But he was the one who motivated me to get off my ass and get this job, so in a way, we really have him to thank for all this happening.
Но он был тем, кто мотивировал меня поднять задницу и получить эту работу, поэтому его надо поблагодарить за это.
And this new guy, he wants a complete list of all of our assets and our obligations and that includes the house, because I'm co-borrower on the loan, so he's probably just being overly thorough, that's all.
И этот новый парень хочет полный список всех наших активов и долгов, что включает в себя и дом, потому что я являюсь созаемщиком по кредиту, так что он, скорее всего, просто переусердствовал, вот и все.
Um, I had this idea to do it on all the foster homes that my little brother and I were in, but right now it just seems lame.
Я хотела сделать его о всех домах, в которых мы с братом жили, но теперь эта идея кажется бредовой.
I mean, you're gonna need to get rid of half the furniture - and all of this... clutter. - ( piano music playing )
Вам нужно избавиться от половины мебели и этого... беспорядка.
Between Nick and this, all of my good memories are ruined.
Ник и вот это сгубило все мои хорошие воспоминания.
- Well, she knows you posted a picture of the check she got online, so... pack up, go home, and stop all this or she's gonna have you arrested.
- Она знает, что это ты разместила изображение с чеком, который она получила, так что... закругляйте свое мероприятие и идите домой, иначе Джастина подаст на тебя в суд.
In fact, she deleted all of the pictures off her hard drive right in front of me. I could kiss you, and that's a real offer this time.
Вообще, она удалила все фотографии со своего жёсткого диска, прямо при мне, я могу расцеловать тебя и сейчас это правда так.
And... and do you ever think maybe if you were happy and secure back then, you would have all of this?
И подумай, если бы ты был счастлив и уверен в себе тогда, было бы у тебя всё это?
I want you to light this and then drip the hot wax all over my nipples. No, darling.
Нет, милая.
And if it becomes clear that Daniel Holden is not guilty of this crime, then my office will work with Mr. Holden's attorney to see that his conviction is set aside once and for all.
И если станет известно, что Дэниел Холден невиновен в данном преступлении, то мое управление обратится к защитникам мистера Холдена, чтобы отменить приговор окончательно.
I would like to take this opportunity to thank Detective Superintendent Gibson for all her hard work, her dedication to duty and her leadership during the investigation.
Хочу воспользоваться возможностью и поблагодарить детектива Гибсон за добросовестную работу, верность долгу и лидерские качества, проявленные во время расследования.
This isn't how I wanted to do this at all, but when you... when you told me you were sick and you needed surgery, I just couldn't wait.
Я совсем не так хотел всё это сделать, но когда ты... когда ты сказала, что больна и тебе нужна операция, я не мог больше ждать.
I've taken all testimony and evidence in this matter under submission.
Я приняла к сведению все показания и доказательства в этом деле.
and all this time 50
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all the while 36
and all of a sudden 204
and all of you 28
and all that 128
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all the while 36
and all of a sudden 204
and all of you 28
and all that 128
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
all this time 373
all this stuff 25
all this 330
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
all this time 373
all this stuff 25
all this 330
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72