And when that happens tradutor Russo
322 parallel translation
And when that happens, I... I want you to try to be kinder to Jane and your father... than they are to you now.
И когда это случится... Постарайся быть к Джейн и отцу добрее, чем они к тебе сейчас.
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
And when that happens the world will remake itself before your very eyes.
И когда это произойдет мир сам преобразится у вас на глазах.
And when that happens I was thinking that I would like to have Tannier assigned as one of the house guards.
И когда это произойдет я подумала, что было бы неплохо назначить Танье одним из телохранителей.
And when that happens...
В таких случаях...
Spice production will slow... until it is only a fraction of what it has been. And when that happens... We'll have a corner on the scarcest commodity in the universe.
Но с того времени, как фремены дали жизнь мне и моему сыну, я всегда оставалась фременкой.
And when that happens...
И когда это случается...
And when that happens, I'd appreciate an apology.
И после этого, я была бы рада услышать извинения.
One day, she'll slip up, and I'll have something against her and when that happens,
Когда-нибудь она оступится. И я буду знать об этом все.
One day you'll be old and when that happens, you'll be nothing.
Однажды, вы состаритесь, и тогда вы станете никем.
When that happens, don't be shaken too much, and just touch me lightly.
просто прикоснитесь ко мне.
And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic. When that happens, just think that she suddenly has to be on the phone because of an urgent call.
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
It's dollars to doughnuts that you will be falling in love And when it happens
В твоих глазах
When that happens, the only thing that helps is wine and women.
Когда такое случается, помочь могут только две вещи : вино и женщины.
Can't we have our own world and not talk about anything that happens when we're apart?
Давай наслаждаться нашим миром, и не будем говорить о том, что случается вне его.
Look what happens when they abandon that terrain, and when they try to give a conversation a slightly more personal tone?
Видите, что происходит, когда они отклоняются от этого пути... и пытаются придать разговору более личный характер?
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
И когда это случится, вы будете здесь и то, что случиться со мной, случится и с вами.
It occurred only when the body could no longer regenerate itself, and that happens now only to the very old.
Она приходила только тогда, когда тело уже не могло регенерироваться, а это случается только с очень старыми.
When that happens, I'm going to need every friend I've got... and I don't want Hackett's people in all the divisional positions.
Когда это случится, мне понадобятся все друзья, какие у меня есть. И, конечно, я не хотел бы, чтобы на всех должностях стояли люди Хакета.
That's what happens when the blood and oxygen can not reach the brain like they should.
Старческое слабоумие. Это случается, когда кровь и кислород не могут достичь до мозга.
It's only one of those spells that happens when our poor old head can't get enough circulation and since the heart and kidneys aren't what they used to be it might be better to spend some time in the hospital, in a beautiful big room where everything will be taken care of.
когда наша старая голова не получает кровообращения, и сердце, и почки уже не такие, какие они должны быть, и лучше было бы какое-то время провести в больнице.
Be glad when that happens, and dance for joy, because a great reward is kept for you in Heaven.
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах.
When that happens, when I look out there among those chairs... and see a young woman's face... and see me in her eyes... the way I always wanted to be, maybe once was... I ask her out for a date.
Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
And that is what happens when they die.
А ЭТО - когда умирают ОНИ.
I had to close off this urinal here momentarily for cleaning purposes, and, as you know, in this business when that happens, the weak go to the wall.
Молодец. На время уборки мне пришлось закрыть писсуар, но ты ведь знаешь, в нашем деле так бывает - слабый идет к стене...
It's like sex, a painstaking task that seems to go on and on forever, and when you think that things are going your way, nothing happens.
Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что задача полностью выполнена... замечаешь, что давно проехал станцию...
If the monks were right and nothing happens without cause then the gift of suffering is to bring us closer to God to teach us to be strong when we are weak to be brave when we are afraid to be wise in the midst of confusion and to let go of that which we can no longer hold.
Если монахи правы, и ничто не происходит без причины то дар страдания приближает нас к Богу учит нас быть сильными, когда мы слабы, быть храбрыми, когда испытываем страх, быть мудрыми среди суматохи, и отпустить то, чего не в силах удержать.
And how are you going to handle yourself when that happens again, David? Huh?
И как ты поведешь себя, когда это снова случится?
When that happens, it won't just take us it will take Marilyn Monroe, and Lao-tzu and Einstein and Morobuto and Buddy Holly and Aristophanes...
Когда это произойдет, это уничтожит не только нас но и Мэрилин Монро, и Лао-цзы, и Эйнштейна и Моробуто, и Бадди Холли, и Аристофана...
I'll deal with that situation if and when it happens.
Я разберусь с такой ситуацией, если и когда она случится.
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
That's what happens when you insist on writing to each little niece and nephew.
когда пытаешься написать каждому племяннику и племяннице.
It's hard when that happens so far away... ... because with the noises and the shooting, they had to be so scared.
Тяжело, когда такое происходит так далеко, потому что со всем этим шумом и стрельбой, они должны были так испугаться.
We'll put it in the show, and no matter how bad things get or whatever happens, whenever you hear it or when you sing it or whistle it or hum it, then you'll know it'll mean that we love one another.
Я включу ее в спектакль, и не важно, что из этого получиться и что произойдет, и каждый раз, когда ты будешь ее слышать или петь ее, или насвистывать, или мычать под нос это будет значить, что мы любим друг друга.
WHEN I'M WITH YOU, I'M GETTING AWAY FROM MOM AND GARY AND ALL THAT BULLSHIT STRESS HAPPENS AT SCHOOL. AND, I MEAN, I JUST WANT TO HANG OUT.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
And then it just so happens that they walk in when I'm sucking on her nipple.
И затем так случилось, что они заходят, когда я работаю на ее соске.
And that's when it happens. This great big black hole... opens up over my head.
Тогда большая, страшная чёрная дыра раскрывается надо мной.
What do you think happens when someone dies? Does he go to paradise, to God and Jesus and all of that?
Как ты думаешь, когда человек умирает, он попадает в рай, к Богу, к Иисусу и все такое?
And when that special moment happens,...
И когда это прекрасный момент может случиться,...
And when that happens,
И когда это произойдёт,
Now, when it's not on display, it is lowered into a four-foot-thick concrete, steel-plated vault... that happens to be equipped with an electronic combination lock and biometric access-denial systems.
Когда она не экспонируется, то опускается в цементный, бронированный подвал толщиной в полтора метра. Он оснащен электронным комбинационным замком и биометрической системой опознания.
And one of the sad things that happens when somebody dies is that people have never taken the time along the way to really embrace each other every day.
И возвращаясь к тому, что было сказано, что случается, когда человек умирает? люди понимают, что не находили времени для того, чтобы хотя бы обнять друг друга каждый день, понимаете?
It's just that when I play an instrument, the spirit of jazz gets inside me and when that happens, it isn't pretty. It makes me do stuff.
Это заставляет меня совершать поступки.
It has, in case you're wondering, that's two up and one across, in terms of configuration. I know what happens, when they give birth...
Я знаю, что когда рождается малыш, он ползёт внутри материнского тела к сумке.
When that happens, I like to change things up a bit and just say :
Когда это происходит, мне нравится вещи изменять немного и просто говорить :
I guess it is a little creepy when a young man who happens to be an only child loses both of his parents in a tragic accident one month before his birthday and then has a best friend make a vow that he will never spend his birthday alone again.
Ну, вообще-то, страшновато,.. ... когда молодой человек, единственный ребенок в семье,.. ... теряет родителей в результате несчастного случая за месяц до своего дня рождения.
That's what happens when you give people everything and leave them alone for 100 years.
Вот что выходит, когда даёшь людям всё...
And then he takes the sleeping draught, so that when it happens he will feel no pain.
Одна из мелких трагедий, которая даже не расследуют. Потом принимает снотворное. Что бы, когда это случится не почувствовать боли.
And when she happens to mention to Mark that you dropped by...
И когда она вскользь упоминает Марку, что ты заходил? ...
And it's my fucking choice when I take off my pants and I show my pussy, and then I stop when I wanna stop and it makes me feel good because I'm in charge, and it helps me remember all this childhood shit that happens to me.
ћой чертов выбор - сн € ть трусы и показать киску. огда € хочу остановитьс €, € останавливаюсь, и мне это нравитс €. " это помогает мне помнить все то дерьмо, что случилось со мной в детстве.
Well, that's what happens when you make withdrawals and you don't make deposits, Shannon.
Ну, это случается, когда снимаешь со счёта... и не кладёшь на него ничего, Шэннон.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169