Bit by bit tradutor Russo
702 parallel translation
But by and by, and bit by bit you get used to it!
Но со временем постепенно привыкаешь.
But by and by, and bit by bit you get used to it.
Но со временем постепенно привыкаешь.
The first time it still hurts, you still think you will never get over it, but by and by, and bit by bit
В первый раз еще чувствуешь боль. И думаешь, что этой ране не зажить. Но со временем постепенно...
Let's look for it bit by bit..
Мы найдем все кусочки..
As I hear it, I feel as if Mother were becoming smaller, bit by bit.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Letting out your feelings bit by bit can work wonders.
Иногда откровенность способна творить настоящие чудеса.
- Bit by bit.
- Ну да, по частям.
Just taken it over, bit by bit!
Он бы разрастался, милиметр за милиметром!
Just as you bit by bit leave all your other roles.
Так же, как вы одну за другой оставляете все другие ваши роли.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
She was forcing me bit by bit to compromise my position.
Она меня заставила мало помалу втянуться в игру, подставиться.
Power's dropping bit by bit.
Мощность энергии снижается.
You're destroying yourself bit by bit.
Ты уничтожаешь себя постепенно.
Bit by bit my breath...
Дыхание всё слабее...
They don't do anything without each other, so they go out and look for a dead body in the first season, and Scott gets bit by a werewolf.
Ты не отвечаешь на звонки! Они ничего не делают друг без друга, поэтому они пошли искать мертвое тело в первом сезоне, и Скотта укусил оборотень.
Two just bit me on the neck, side by side, quite close together...
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
I don't blame Jerry a bit for being attracted by you.
- Я не виню Джерри за то, что он нашел вас привлекательной.
But by the way, it's a bit thick.
Это конечно неслыханно.
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks... where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus.
Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
- Was you ever bit by a dead bee?
- Вас когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
I was never bit by any kind of a bee.
Меня никогда не жалила никакая пчела.
Was you ever bit by a dead bee?
Тебя когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
I've no memory of ever being bit by any kind of bee.
Не помню, чтобы меня хоть какая-то пчела жалила.
- Was you ever bit by a...
- Вас когда-нибудь жалила...
Start here by the head, back up a bit and kneel down.
Пройди немного дальше!
I've thought of you as emotionally immature... torn by irrational rages, a bit on the psychopathic side.
Я думала ты эмоционально незрелый... подверженный иррациональным вспышкам гнева, с лёгким уклоном в психопатию.
By the looks of things, you have had a bit too much.
Вы просто устали. Вам надо отдохнуть.
Couldn't you drop by our campground for a little bit?
Не хотели бы вы к нам присоединиться?
Roger was a bit tipsy when he arrived here by cab for dinner.
Капитан, Роджер был уже навеселе, когда он приехал к нам на обед в такси.
First I talked business with Mr. Foresi then I walked around a bit, met a few people, whose names I can't remember and then I was sitting by the window. I'll tell you everything.
Я расскажу все.
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense : to explain a painting to her...
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
No, just an old friend, passing by, bit of a surprise. I can't wait to see her face.
- Нет, я просто старый друг, мимо проходил, решил сделать сюрприз.
For me, is a bit nuts... by filling himself up with air!
Мне кажется, что у тебя поехала голова. Ты слишком надышался свежего воздуха.
You must be a bit scared by all this.
Все это должно быть вас немного напугало.
I also would have liked them to see the bit of cargo on Le Coubre, you know, the one that exploded in the port of Havana to which the Cubans made a monument just by changing their perspective.
Мне бы еще хотелось, чтобы они увидели обломки грузового судна "Ле Кубр", ну знаете, которое взорвалось в порту Гаваны, и из которого кубинцы сделали памятник одним лишь изменением точки взгляда...
Yes, it took a bit of time, but I finally managed to by-pass the dimensional controller.
Да, потребовалось немного времени, но я наконец смог улететь без пространственного контроллера.
What do you mean by "a bit like"?
Что значит "в некотором роде"?
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia and the lateness of the hour, I decided to rush things a bit.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
? That every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена "фортуозностью"
Tell him I've been bit by an alligator.
Скажите, что меня укусил Аллигатор.
Every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
Every bit of life is lit by?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
That every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена "фортуозностью"?
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
To be by myself for a bit.
Хочу побыть один.
I was a bit alarmed by her appearance.
Да, меня немного беспокоит ее внешний вид.
No meat is good in itself, but well dressed maybe by a bit of fish sauce...
Возможно, мясо не слишком вкусное, но если хорошо приготовить... - Может быть, немного рыбного соуса... - Отлично сказано!
I have here one more, but it's a bit salivated on by Mr. Camel.
У меня есть тут еще одно, только мистер Кэмел немного его обслюнявил.
It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van.
Это было несколько тактов из оперы "Glorious Ninth" Людвига Ван Бетховена.
I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day.
Я подозреваю, к концу дня твоё восприятие немного размягчается.
bitten 34
bitchy 28
bite me 232
bitty 22
biting 27
bite your tongue 31
bite it 35
bite to eat 23
bite down 19
bits and pieces 23
bitchy 28
bite me 232
bitty 22
biting 27
bite your tongue 31
bite it 35
bite to eat 23
bite down 19
bits and pieces 23