But why now tradutor Russo
565 parallel translation
- I am, but why now?
- С тобой, но почему сейчас?
No, but why now?
Нет, но удивительно! Именно сейчас...
But why now, Mr. Spock?
Но почему сейчас, Спок?
And now that I've paid you a compliment, you must pay me one by admitting that you know why I'm here. But I don't.
- И теперь в отплату на мой комплимент, вы должны признаться, что знаете почему я здесь.
But why do you bring this up now?
К чему вы это вспомнили?
But what if they wonder why their parents kept it secret until now.
- Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор.
But why is it now 127,000 yen.
Но почему он теперь 127 000 иен.
But now I know why.
Но теперь я знаю почему.
She thinks she now had a lot of nerve to try and tell the world how to cure itself. Why only yesterday she admitted to me there are parts of her book she doesn't agree with anymore. Henry would like to stick to the book but alas, Kit, the author mind you, wants to make changes.
она потратила много сил и нервов и попытается рассказать как можно помочь себе самому причем вчера она призналась мне что не согласна с некоторыми частями своей книги а Генри хочет придерживаться текста но Кит, как автор желает внести некоторые изменения
But, why are you getting so upset now?
Но почему ты сейчас сердишься?
I don't know how it ends, but why don't we read it now, together?
- Я еще не знаю, чем все закончится, но... Ты не хочешь почитать? Давай почитаем сейчас вместе.
But if it was there, why didn't Wendice use it just now?
Если ключ был здесь, почему Вендис сейчас не взял его?
I now see why you keep your names secret but you will need something.
Теперь понимаю, почему вы храните в тайне ваши имена, но всё равно вас нужно как-то называть.
But you've changed your story now. Why?
Но сейчас вы изменили показания.
But why right now?
Но почему именно сейчас?
But, now, why did I run away from home?
Не могу понять, зачем я тогда убежал из дома?
Why, so I can, sir, but I will not now.
Хоть и могла бы - не хочу теперь.
" I don't know why, but he now calls himself Ken Milton.
Не знаю почему, но теперь он зовёт себя Кеном Милтоном.
But why in hell do they have to come over here now?
А чего ради сейчас их в гости звать?
- But why now?
- Почему именно сейчас?
Now, look, I don't know how or why, but the dress is here.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Why now Mr Ringo, excuse me and it ain't strictly none of my business, but I reckon that'll suit them just fine.
Мистер Ринго, простите меня и это не совсем мое дело, но я полагаю, что это их вполне устроит.
I must go to Palermo... tomorrow you'll know why, but let me go now.
Я должен быть в Палермо. Завтра расскажу, зачем. Но сейчас прошу, отпусти.
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7 : 14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
Well, now I understand the role of that idiot beggar. But the dumbbells? Why did you steal my dumbbells?
Историю с нищим идиотом я понимаю, но почему Вы у меня украли гири?
Now, I don't know why I did it, but I couldn't help myself.
Она сказала, "ага"? Я не знаю что это значит.
But why won't you tell me where he is now, this Joseph of yours?
Но ты так и не рассказала мне... где он сейчас - твой Иосиф?
But I'm gonna give you some reasons right now... why you can join this church, why it's best for you.
А сейчас я хочу объяснить вам, друзья,... почему вы можете доверять этой церкви.
But why so less now?
- А почему сейчас их гораздо меньше?
I don't know why I think this is in defiance of all rationality, but I do and now that I do, I'm terrified.
Не знаю, почему я считаю, что это противоречит рациональному, но я напугана.
But now... why don't you want to go with us, eh?
Но теперь... почему ты не хочешь ехать с нами, а? Потому что мне неохота.
But that's why people are amazed about me now,'cause of going through that, and then dealing with what I'm dealing with, even though it's common little bull-crap in a way.
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
"Yeah, but she touched me first." You say, "Well, why didn't you tell her- -" Now you're talking like them. "Why didn't you say you touched her first?"
- Ну а почему ты не сказала ей... что она первая начала?
Now, this is a delicate subject... but can you explain to the court... why you seemed to tolerate them with such grace?
Это весьма деликатнь? й аспект, но как вь? объясните суду, почему вь?
But seeing her now, she is really beautiful... and I wonder why I never raped her.
Но глядя на неё сейчас, вижу, что она и в самом деле красавица. Интересно, почему я до сих пор не изнасиловал её.
I know you've been following us for a couple of days now, but why the hell did you risk your lives to save us?
Я знаю, что вы следовали за нами в течении несколько дней, но какого черта вы рисковали своими шкурами ради нас?
I don't know why, but... every now and again in my life... for no reason at all, I need you.
Я не знаю почему, но... в любой момент моей жизни... без какой-либо причины, вы будете нужны мне.
But it's not just Brian. The guilt is a family guilt, and that's why it's very... important - we've got to get your husband in here right now.
Виновата вся семья, поэтому очень важно, чтобы ваш муж начал посещать наши сеансы.
But, now he's growing up... he may wonder why he's the only person in China who may not walk out of his own front door
Но теперь у него возникает вопрос, почему ему, единственному в Китае не позволяют выйти из дома?
This morning, I understood why Sandro was so strange, my fault, but... now I say, I was wrong.
И тут сегодня утром я понял, почему Сандро такой странный. Это из-за меня. Ради...
Shine, make haste and run! Why so many butterflies? But what now? My powder, they're falling.
Светик, улетай скорее! Откуда бабочки? Что это?
Thank you brothers, but why don't you release me now.
Спасибо за угощение, братья. А почему бы вам меня не отпустить?
But I understand now why she's been so nervy lately...
Теперь я понимаю, почему она была такой нервной.
But why now?
Хорошо, но почему сейчас?
Now, I know that's nothing conclusive but it could explain why everyone is so attracted to it.
Я знаю, что в этом нет ничего необычного, но это может объяснить, почему игра так захватывает.
It's actually quite unhealthy, but a little sin now and then, why not?
Это ведь не очень здоровая еда, но иногда можно чуток погрешить, почему бы и нет?
But why kill him now, when he had so little time left?
Но зачем убивать, когда ему осталось так недолго?
Now, look, I understand wanting to do your bit in this terrible war, but why do you want to die in the trenches?
Я понимаю, что ты хочешь выполнить свой долг. Но почему ты хочешь погибнуть в окопах?
Simba, you're in trouble again, but this time daddy isn't here to save you, and now everyone knows why!
Да, Симба. Попал ты в переплет. Только теперь папочка тебе не поможет.
But, Carol, why not now?
Но, Кэролл, почему не сейчас?
Now I understand why the Thirds were made to seem so human, not just in appearance but emotionally, like the murdered singer and that novelist.
Теперь я понимаю, почему Третьи были сделаны так похожими на человека. Не только внешне, но и эмоционально, как убитая певица или эта романистка.
but why 1666
but why not 79
but why me 74
but why are you here 25
but why you 19
but why here 30
why now 424
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
but why not 79
but why me 74
but why are you here 25
but why you 19
but why here 30
why now 424
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47