English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But why you

But why you tradutor Russo

5,153 parallel translation
But that's not why you kept her locked away for 20 years.
Но вы не поэтому держите её в заперти уже 20 лет.
You tell me my name is Lady Sif, but... why I left Asgard, what brought me here to Midgard... why I wear these hides instead of armor...
Вы говорите, что моё имя - леди Сиф, но.. почему я оставила Асгард, что привело меня сюда, в Мидгард... почему я одета в это, а не в доспехи... не понятно.
You know why you're here, but I want to hear you say it.
Ты знаешь, почему ты здесь, но мне хотелось бы это услышать.
But why are you here?
Но почему ты здесь?
Which is exactly why I pitched lotion socks, which I know you hated and I shouldn't be bringing up right now, but...
Поэтому я предлагал носки с лосьоном, которые ты ненавидишь, и я не должен был сейчас о них вспоминать, но...
Okay, but why did you drive all the way here to bring me bread and better and a plate that technically belongs to both of us?
Неужели ты приехала только затем, чтобы привезти хлеб, масло и блюдо, которое, кстати, наше общее?
Well, the book isn't really about The Sentinel, so I don't know why he'd bother, but I'll talk to him and I'll let you know.
Книга не совсем об академии, так что неясно, зачем ему это. Я разберусь и сообщу тебе.
But before you start getting any reckless ideas, why don't you just remember one thing : I own this material.
Но прежде, чем у тебя появятся дурацкие мысли, почему бы тебе не вспомнить об одной вещи : владелец это материала - я.
Yeah, but why are you even listening to Cookie?
- Почему ты вообще слушаешь Куки?
Theoretically, but why would you do that to yourself?
В принципе, да, но зачем тебе так с собой поступать?
But why are you picking on me?
Но почему ты привязался ко мне?
But I do wonder why you're here.
Зато я догадываюсь, зачем ты здесь.
I mean, it's what you came here to do, but I don't... I don't even know why we're wasting time.
Ты же для этого пришел сюда, но я не могу понять, чего же мы ждем.
But did you ever stop to think why your connection to him is growing stronger by the minute?
А ты задумывался, почему твоя связь с ним становится всё сильнее?
Hey, Joe... I know you got a lot going on right now, but... you mentioned Doctor Wells might have had something to do with Barry's mother's murder. Why did you think that?
Джо... знаю, у вас сейчас и без того забот хватает, но вы упоминали, что доктор Уэллс может быть как-то связан с убийством мамы Барри.
I understand why you're doing this, but...
Я понимаю, почему вы так поступаете, но...
Now, you may draw your own conclusions as to why the defendant has chosen not to give evidence, but bear in mind he will have obtained legal advice on the matter.
Сейчас вы можете делать собственные заключения, почему подзащитный предпочел не предоставлять доказательства, но примите во внимание, что это его законное право по данному вопросу.
But I do wanna know why you have it.
Но я хочу знать, откуда оно у тебя.
But why did you kill my friends?
Но зачем ты убила моих друзей?
But why are you telling me about those people?
Зачем ты мне рассказываешь об этих людях?
But I can see why you called.
Но понимаю, почему ты позвонил.
But why did you do it?
Но почему ты это делал?
Well, I don't know why Chris lied about that, but he wouldn't cheat on me, if that's what you're wondering.
Я не знаю, зачем Крис мне солгал насчет этого, но он бы мне не изменил, если вы к этому ведете.
But you understood why Dad did what he did.
Но ведь ты знаешь, почему отец работал в полиции.
I don't know why you follow him around so blindly, but keep him away from our daughter.
Не знаю, почему ты так слепо следуешь за ним, но держи его подальше от нашей дочери.
But I didn't want to do it, you know why?
Но я не хотел, и знаешь почему?
But if that's true, why-why are you here?
Но если это так, почему ты здесь?
But I also need you to understand why.
Но я так же должен объяснить, почему.
But they had nobody to follow - - why didn't you sing with them?
Но им не с кого брать пример - почему ты не спел с ними?
But why would you look at it that way, sir?
Но почему вы так рассматриваете это, сэр?
Cat, come on, I know that there's a lot going on, but if you're not going to enjoy the wedding stuff, why even have it?
Кэт, ну же, я знаю, что многое происходит, но если ты не будешь наслаждаться свадебными штучками, зачем она вообще нужна?
Look, you know I'm down for whatever, but not this one. Why?
- Слушай, я на все готов, но это слишком.
But you knew that was gonna happen, so why did you go?
Но ты ведь знал, что так будет, так почему пошел?
But he wants you outta here. That's why he hired me.
Но он хочет вас вытащить, потому меня и нанял.
That's why you need me, but you haven't seen the best part.
Вот почему тебе нужен я, но ты не видел лучшую часть.
And I understand why you think that, but I'm positive it's not true.
Я понимаю, почему ты так решила, но, клянусь, это не так.
Um, this was sort of our attempt to have a last conversation about whether to make it work, and that's why she came up from New York, but sometimes if it's broken, you gotta stop trying to fix it.
Это было нечто вроде нашей попытки в последний раз поговорить о том, работает ли это, вот почему она прилетела из Нью-Йорка, но иногда, если что-то не работает, нужно просто прекратить пытаться все уладить.
My name is Julianna, but I'm more interested in who you are and why you've been trying to stop me.
Меня зовут Джулианна, но меня больше интересует, кто вы и почему пытались меня остановить.
But why would Karl keep priceless art in his apartment if he had you?
Но почему Карл хранил бесценные картины у себя в квартире, если у него есть вы?
But then why would you put me through such hell?
Но тогда почему вы заставили меня пройти через этот ад?
I could not figure out why you've been ignoring my calls, but now it makes sense.
Я не понимала, почему вы игнорировали мои звонки, но теперь это имеет смысл.
She did ruin Daniel in a profound way, but what I didn't tell you is why she did it.
Она действительно разрушала Дэниела изнутри, но я не говорила тебе, почему она делала это.
Why do you housemaids knock but not await an answer?
Горничные почему вы стучите, но не ждёте ответа?
But since the only reason why you want to dump this case is so you don't miss the football game Friday,
Но поскольку ты хочешь свалить это дело на меня чтобы самому не пропустить футбол в пятницу,
I don't pretend to understand what you're doing or why, but I am a pragmatist.
Я не буду делать вид, будто понимаю, что вы делаете или почему, но я прагматик.
But why can't you?
А ты сам почему не можешь?
You see, the inspector might think that Miss Fisher is invaluable to his investigation, but I've never needed a woman to do my job, so why should I start now?
Пусть инспектор считает мисс Фишер бесценной для расследования, но лично я прекрасно обходился в работе без женщин, так зачем начинать сейчас?
I understand why you lied, But I don't like it.
Я понимаю, почему ты врал, но мне всё равно это не нравится.
But fuck, when I say to you "I don't want to talk about it," Why can't you stop talking about it?
Но, блядь, когда я говорю вам : "Я не хочу об этом говорить", почему нельзя перестать об этом говорить?
This kind of confusion is exactly why I wanted to tell you about our plan, - but Abraham begged me not to.
Из-за этой неопределенности я и хотел рассказать о нашем плане, но Эбрахам умолял меня не говорить.
But that's why we're doing the song, you know? So we can get to know each other before it's too late.
Потому мы и записываем эту песню, чтобы лучше узнать друг друга, пока время не ушло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]