Could you imagine tradutor Russo
526 parallel translation
Could you imagine me in school at my age?
Давно это было - не помню.
Darling, how could you imagine such a thing?
Дорогая, как вы могли подумать такое?
Could you imagine they wrapped me around the finger like a baby.
Нет, ты представляешь, обвели вокруг пальца, как школьника.
- Two hundred and forty-three... Could you imagine, that a guy like me, who I wanted to be an accountant Finish in ancient Rome for such a pastime! ?
- двести сорок три... мог ли ты себе представить, что такой парень, как я, который хотел стать бтхгалтером кончит в древнем риме за таким-то занятием!
Could you imagine watching the man you love marry somebody else?
Можешь представить, как твой любимый женится на другой?
Could you imagine?
Ты представляешь?
And what could have happened to two mayflowers like you, you couldn't even imagine. Here, with these 28.60 Francs they wouldn't have been satisfied. These rippers, white-slavers.
Но что бы с вами произошло, вы себе даже представить не можете, вы, дикие курочки. 28-ю франками 60, они б не удовлетворились, эти садисты, торговцы девушками!
Yes, it probably isn't easy for you to imagine anyone could like a man of my type.
- Да. Видимо, вы не представляете,.. ... что кто-то может любить такого, как я.
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but very much happiness.
... мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья.
You could save him from suffering that you can't even imagine.
У меня нет времени. Если вы твёрдо решили молчать -
Maubrun, nothing would please me more More than you could imagine!
С превеликим удовольствием, Мобран. Вы представить не можете, как это приятно.
The town he sold them to... town got hit by every kind of a blow you could imagine.
Город, которому он их продал... на этот город обрушились все виды ненастий, какие можно представить.
.. my own age, poorer than you could ever imagine.
Все молодые парни, но бедные. Ты не представляешь.
I'm sorry, but can you imagine... what Jack Jones could do with that song?
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
One. Just one. It's the most horrible sin you could ever imagine.
Один, один-единственный... но самый страшный и мерзкий, из тех, что вы только можете представить!
Master, do you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of our best painters?
Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить, что ты знаменитый на всю Италию художник?
Well, the colours were deeper and richer than you could possibly imagine.
Цвета были глубже и богаче, чем ты можешь себе представить.
I could imagine you might want to modernise.
Могу предположить, что Вы хотите модернизировать его...
Worse than you could possibly imagine.
Гораздо хуже, чем ты можешь себе представить.
You came here hungry and naked, we provided you everything you could imagine.
Ты пришёл сюда голодный, голый и босой. Мы тебя обеспечили всем, чего только захочешь!
You're someone I could imagine having children with.
Ты тот, с кем я могу представить что смогла бы завести детей.
Did you imagine you could prevent the great journey of life?
Ты думал, что сможешь прервать величайшее путешествие?
You can't imagine, wrapped up in your own little problems... that I could possibly have any.
Ты так зациклился на своей личности, своей ревности, своих проблемах, что не видишь, что проблемы бывают и у меня.
If you, are as I have heard tell... a talented draughtsman... then I imagine that you could suppose that the objects... I have drawn you attention to, form no plan... stratagem or indictment.
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
You could almost imagine one of them biting into a wax roll by mistake.
Я бы не удивился, если бы кто-то откусил от парафиновой булочки.
I'm gonna step inside... and inside it's bigger than you could possibly imagine it from the outside.
Я сяду в него... и изнутри все будет куда больше, чем можно представить снаружи...
A sweeter ship you could not imagine.
Лучше корабля и не представить
The rewards could be greater than you can imagine.
Пользы будут больше, чем ты можешь себе представить.
Imagine if you could actually be that happy.
Представляете, каково это - - жить с таким оптимизмом.
Products you could only imagine before.
Изделия, о которых раньше вы только мечтали.
Can you imagine positive impact The example of your daughter could create in the youth in boys and girls your age?
Представь себе степень убедительности с которой пример твоей дочери может вдохновить молодёжь, а также её сверстников?
You see... if you can imagine... the worst thing that could happen ever... in the whole of your life... well, that happened to me.
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь, это случилось со мной.
Every kind of creep you could imagine.. Men, women.
всё самое ужасное, что ты можешь себе представить... мужчины, женщины.
Products you could only imagine before- - the S.S. Microwave.
Товары, которые раньше вы могли только представить!
If I haven't made it clear, I intend your stay here to be as pleasurable as you could ever imagine.
Я хочу, чтобы было ясно : я сделаю твое пребывание здесь таким приятным, что ты даже представить не можешь.
I was fond of you... and had this overpowering lust for you that you could possibly imagine.
Я ценил тебя... и у была самая непреодолимая похоть, по отношению к тебе
One you could never imagine.
Ту, которую ты не можешь себе даже представить.
I imagine you could make me extremely wealthy.
Думаю, вы могли бы меня озолотить.
More than you could possibly imagine.
Больше, чем вы могли себе представить.
Do you imagine I could not take you out of here if I wish?
Ты думаешь, я не смогу тебя вытащить отсюда, если мне это понадобится?
And for an instant you know that it's going over the fence and out of the park further than you could ever imagine.
И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить.
Imagine what you could accomplish if you actually did the...
Подумай, чего ты сможешь достигнуть, если будешь...
You are daring to imagine that you could have a different life.
А мужество в том, что ты решила начать новую жизнь.
I know more than you could possibly imagine.
Я знаю больше, чем вы думаете.
Imagine the laugh you could have gotten if you had yelled that out at the actual disaster.
Представь, как бы все смеялись выкрикни ты такое во время настоящей катастрофы.
- Or how you died. - Imagine what you could learn..... about your own fate.
Представьте, что вы можете узнать о свой судьбе.
How can you imagine that God, the creator of Heaven and Earth the source of all life could possibly need you?
Как ты могла вообразить, что Бог, создатель Небес и Земли источник всего живого нуждается в тебе?
- This is like nothing you could imagine.
- Это не обычная пытка.
than you could ever imagine, Mike.
Но мне и моей маме досталось больше дерьма от него, каждый день по порции.
But once I realised I could exceed you, you can't imagine how frightened I was!
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you 1023
could you do me a favour 26
could you excuse me 18
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you 1023
could you do me a favour 26
could you excuse me 18
could you help me 76
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you hold on a second 17
could you not 23
could you tell 16
could you come with me 29
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you hold on a second 17
could you not 23
could you tell 16
could you come with me 29