Easy enough tradutor Russo
288 parallel translation
Easy enough.
Это просто.
You got to that one easy enough.
- Эту вы забрали без труда.
You lied once. It came easy enough for you then.
Ты уже соврал, и это было несложно.
I'm easy enough, but... but there are limits.
Я обычно уступчив, но... но всему есть предел.
Easy enough.
Это легко.
It's easy enough to take fortresses, but it's hard to win a campaign.
Взять крепость не трудно, трудно кампанию выиграть
I can guess that easy enough.
Нетрудно догадаться.
Mr. Chekov, there is only one Vulcan aboard that ship, he should be easy enough to locate.
Мистер Чехов, на борту корабля лишь один вулканец, его должно быть легко найти.
Most of them are easy enough to get rid of, but Mr Robinson here was particularly insistent.
От большинства из них нетрудно избавиться, но мистер Робинсон... был очень навязчив.
And then, when it would have been easy enough to stay out of danger, he used his own body as a guinea pig to give me a calmer brain
И затем,..... когда ему было бы так легко избежать опасности..... он использовал собственное тело..... чтобы подарить мне нормальный мозг...
That sounds easy enough, sir.
Это абсолютно просто, сэр.
Easy enough to pop back in and try again.
Мы всегда можем вернуться и попробовать снова
It's easy enough for them to loosen a hand, once they stop panicking.
Узлы достаточно простые, чтобы они могли освободиться, как только перестанут паниковать.
"An easy enough role..."
"Достаточно простая роль..."
That's easy enough.
Это довольно просто.
It's easy enough. Where are you headed?
Не так уж трудно.
That sounds easy enough.
Звучит достаточно легко.
Easy enough.
Запросто.
'Tis easy enough to scratch.
Но ему нетрудно почесаться!
It's easy enough.
Хотел бы я, быть на вашем месте.
You know better than me, sir. It's easy enough making them do what they want to do.
Вы же знаете, что их можно заставить делать только то, что они сами хотят.
It's easy enough to find out, eh?
Все это легко проверить.
All right guys, easy enough, please very easy.
Говорит, в здании с животным кто-то может быть.
Sounds easy enough.
Звучит достаточно просто.
No, nobody did, but it would have been easy enough to discover.
Нет, никто не знал. Но узнать его было бы просто.
So it should be easy enough to triangulate the source.
Таким образом триангулировать источник довольно несложно.
That leaves transmitters. It's easy enough to signal-sweep for those.
У меня есть только передатчики.
And the others, they stopped easy enough OK, though, you know? - We were just too damn heavy, you know? We were just-
А остальные, они долетели почти баз проблем, понимаете?
- That's all right. It's easy enough.
- Ничего, невелика беда.
It occurred to me that it might be easy enough to follow his back trail.
И я пологаю что это может быть достаточно просто проследить этот путь.
They found you easy enough the first time, didn't they?
В первый раз они ведь легко тебя поймали, да?
A petition is easy enough to fake.
Петицию достаточно легко фальсифицировать.
It must be easy enough to pinpoint where everyone was.
Будет нетрудно установить, кто где был в это время.
Easy enough, so long as Mr Harper accepts that it's all his fault.
Легко, если только мистер Харпер готов признать, что это все по его вине.
I mean, that should be easy enough for even Michael to remember.
Это так просто, что запомнит даже Майкл.
It would be easy enough to find another girl and teach her exactly like he had me!
Это было бы просто - найти другую девушку и научить её, точно так же, как вынудили меня!
Something easy enough for him to finish before he dies.
Что-нибудь достаточно лёгкое для него чтобы он смог закончить это.. .. прежде чем он умрет
- Well, that's going to be easy enough.
- Ну, это будет достаточно просто сделать.
Yeah, it was easy enough to finish the transfer in time to meet the deadline.
Да ; было уже довольно легко закончить перевод вовремя, чтобы успеть к сроку.
Okay, easy enough.
Ладно. Вроде не сложно.
that's easy enough...
Нарисовать Аватара это просто.
You may perfect it enough to convince someone who doesn't know you... but right at present, it is quite easy to see through.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Haven't you seen enough gladiators in the arena... to see how easy it is to die?
Разве ты не видел гладиаторов на арене, чтобы понять... как легко умирать?
- It's easy enough to wear.
- Достаточно быстро износится.
The work seems easy enough.
- О'кей.
Don't tell me to take it easy, because I've had enough already today.
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
He's robust enough and needs to live within easy reach of the hospital.
Он достаточно крепок духом, к тому же ему нужно жить рядом с больницей.
That may be good enough for the rest of the 506 but that is not good enough for Easy Company!
Это может и хорошо для остатков роты 506 но это очень слабо для роты "Изи"!
Easy! That's enough.
Достаточно.
He wasn't easy to find Just dumb enough not to find us alarming
Его было нелегко найти. Достаточно глуп, чтобы не считать нас опасными.
Sasuke Uchiha is also in your group. I'm not naïve enough to go easy on them because of personal feelings.
Саске Учиха тоже в твоей команде. это ради окружающих.
enough 5528
enough for today 16
enough is enough 234
enough said 73
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough of this shit 25
enough talking 31
enough for today 16
enough is enough 234
enough said 73
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough of this shit 25
enough talking 31
enough's enough 35
enough talk 56
enough with the 22
enough already 193
enough games 17
enough of this nonsense 22
enough of that 96
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
enough talk 56
enough with the 22
enough already 193
enough games 17
enough of this nonsense 22
enough of that 96
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34
easy there 232
easy to say 29
easy for you to say 139
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34
easy there 232
easy to say 29
easy for you to say 139