English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Even if you're right

Even if you're right tradutor Russo

133 parallel translation
Cold is right up to their bones, even if you're warm.
Холод пробирает их до костей, даже если вам тепло.
Even if you're right, you act strangely, and it frightens me.
Даже если вы правы, вы ведёте себя странно и пугаете меня.
Even if you're able to find the right date...
Даже, если мы попадем в нужную дату...
I mean, if I were an even five feet instead of five-six... - Honey, you're more than five-six. - All right, I'm five-seven.
С другой стороны, лучше оставайся серьёзным.
Look, Doctor, even if you are right about the radiation level, even if there are abducted children, you're talking about aliens.
Послушай, Доктор, даже если не смотреть на радиацию, даже если есть эти похищенные дети, то что делать с пришельцами?
Yeah, but even if you're right, I still have problems.
Даже если вы правы, проблема-то всё равно есть.
Can't beat the system even if you're right.
Систему не победить, как не старайся.
Even if you're right, and he wants to sleep with her does that mean he gets to?
И даже если ты прав, и он действительно хочет с ней переспать разве это означает, что это произойдёт?
And besides, even if you're right, there's not much you can do... is there?
И кроме того, если ты даже и прав, здесь мало что можно изменить. Не так ли?
Even if you're right, how will we find him?
Даже если так, как мы его найдём?
Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Даже если вы правы, уйдут недели, чтобы прорыть столько туннелей на поверхность.
Even if you're right, this must weigh 500 kilos.
Даже если вы правы, он, наверное, весит 500 кило.
Even if you're right, this is the absolute wrong way to play it.
Даже если ты прав, это совершенно неправильный способ поведения.
- You know, if Manticore hadn't gone down, you wouldn't even be with them. - You're right.
- Ты права.
But if they're off by even a 100,000 years or so then you can just throw most of our assumptions you know, right in the trash.
Но если они дают погрешность хотя бы на сто тысяч лет можно выбросить наши представления прямо в мусорное ведро.
Even if you're right, knowing our history will do no harm.
Даже если Вы правы, знание нашей истории не причинит вреда.
But you're right, NIKOPOL, you're right to want to hurt me, even if I don't feel a thing...
Но, ты правильно злишься и хочешь причинить мне боль.
You know when they're crossing a street at the "walk" sign, and the time is ticking by, and even if they start right away, they still never make it across on time.
Вот загорается зелёный, и какой-нибудь старик начинает переходит улицу, и время идёт-идёт, а он даже ещё и не начал, и всё равно ему уже никак не успеть до красного.
So even if you're right, no gout medication.
Так что, даже если вы и правы, все равно никакого лекарства от подагры.
Even if you're right and I'm not really here, what am I supposed to do about it?
Даже если ты прав и я действительно не здесь. Что я должна делать со всем этим.
No, not a needle, something smaller than a needle in a haystack... when you don't even know if you're in the right field.
Нет, не иголки, чего-то меньше иголки в стогу сена... причем не зная, на верном ли поле находишься.
Even if it leads to just dinner, you're heading in the right direction.
Даже, если это приведёт всего лишь к обеду, ты уже будешь в правильном направлении.
And even if you're determined to believe... that this particular network is some evil empire... looking to spread right-wing propaganda, that still doesn't change the fact... that we are in this room today because a principal... is shutting down the expression of ideas... simply because he disagrees with the content.
И даже если вы склонны верить, что именно этот канал – злая империя, желающая распространять правую пропаганду, это никак не влияет на тот факт, что мы здесь сегодня собрались из-за того, что директор запрещает свободу изложения идей
Well, if you're young and you're watching this... you guys know what you're up against, especially if you're a girl, it's... sex, right, and... and even fifty years from now, I'm guessing it's still a really big deal.
Что ж, если вы молоды и смотрите это... то понимаете, с какой проблемой столкнетесь, особенно если вы девушка Это... секс., да. И... и даже через 50 лет с этого момента, полагаю, это по-прежнему будет чем-то важным
Daniel, even if you're right, the villagers never going to let you back in the library.
Дэниел, даже если ты прав, жители деревни больше не пустят тебя в библиотеку.
Even if it does mean you're not in the market for a relationship right now.
Даже если это означает, что тебе не до свиданий.
look, you're telling me that if you met the right man and fell in love. and he wanted to, you wouldn't even consider it?
Послушай, ты хочешь сказать, что если бы ты встретила мужчину своей мечты и влюбилась бы, и он хотел бы детей, ты все равно не рассматривала бы такую возможность?
And even if you're right, at least we know they haven't slept with each other.
Даже если ты прав, мы точно знаем, что они не спят вместе.
Even if you're right, we do nothing illegal here.
Мы не делаем ничего противозаконного.
Even if you're right, what's the difference?
Даже если бь вы были правы в чем разница?
Even if you're right, You couldn't have known, right?
Даже если ты права, откуда тебе было знать.
- Even if you're right, I can't go to her.
Но даже если ты прав, я не могу этого сделать.
Even if you're right, that external pacemaker's gonna fail eventually. And I don't have the skills to put in a permanent one.
Даже если Вы и правы, рано или поздно внешний кардиостимулятор откажет, а опыта по вживлению постоянного стимулятора у меня нет.
Mrs. Collins, right now you're a sufficiently high profile that I think even the police would hesitate to go after you out in the open, but I have to warn you that could change very quickly if they feel their position threatened.
Миссис Коллинз, сейчас вы итак на виду, больше чем я предполагал. Даже полиция не решается действовать после того как вас выпустили, но я должен предупредить вас, что это может измениться очень быстро если они почувствуют себя под угрозой.
You're gonna say that- - that you've always come through And that sometimes I'm selfish, but even if that's true, I don't need to hear your attitude right now,
Ты скажешь, что всегда меня понимаешь, и что я иногда эгоистка, но несмотря ни на что, с этого момента я больше не нуждаюсь в твоих советах, потому что я сыта по горло!
Even if you're right, even if I can't prove it, is that really how you want to spend this little bit of time you have left- - putting your family through the stress and the expense of a trial?
Даже если Вы правы, даже если я не смогу доказать это. Вы на самом деле именно так хотите потратить то время, что Вам осталось? Провести Вашу семью через испытания и переживания?
Well, even if you're right, there's not enough here to pull Priox off the market.
Даже если ты и прав, этого недостаточно, чтобы убрать "Прайокс" из продажи.
If you call her mad, she's never gonna hear what you say, even if you're right.
Если ты позвонишь ей разозленным, Она никогда не услышит того, что ты ей скажешь, даже если ты прав.
Hey, do you know if you're right-handed or left-handed, or do you even know?
Не знаешь, ты правша или левша?
You gotta love you even if you're a total screw up, right?
Ты должна продолжать любить саму себя, даже если все испортила, верно?
If you're so sure you're right that you won't even listen to him, then you're not a person I know.
Если ты так уверен в собственной правоте, что даже не будешь слушать его, то ты не тот человек, которого я знала.
Except, the thing is, even if I believed you, right, where you're from, what I've done, which I don't, by the way, you're still talking about beaming aboard the Enterprise
Только дело в том, что даже если бы я поверил, откуда вы и что я сделал, — а я, кстати, не верю, мы все же говорим о перемещении на борт "Энтерпрайза", который летит со скоростью большей,
Even if you're right,
Даже если ты прав,
All right, so, even if you're a super-strong climber, You only got about 14 seconds Before you fall off a super-skinny ledge.
Хорошо, даже если ты супер-сильный скалолаз, у тебя есть всего порядка 14 секунд до того момента, когда ты упадешь с супер-узкого выступа.
Now, even if you're right, and Mason was aiming at the firemen, they'd be too embarrassed to admit they were on the wrong track for so long.
Даже если вы и правы, и целью Мэйсона были пожарные, они были бы слишком растеряны, чтобы признать, что все это время они шли по ложному следу.
Did you know that if you're a pilot, that chili's will seat you right away, even if the pilot's dinner companion has just been yelling at the hostess?
Ты знаешь, что если ты летчик, то в ресторане Сhili's тебе все равно найдут столик, даже если спутница летчика только что наорала на метродотеля?
Look, even if you're right, we can't hold him on a hunch.
Даже если ты права, мы не можем задержать его на основании догадки.
Even if you're right about Walternate's plan,
Даже если ты прав насчёт планов Альтер-Уолтера.
And even if you're not doing, you know, this right now... which is really, really awesome and incredibly smart of you... look, I know it's just a matter of time before girls start throwing themselves at you.
И если ты еще не занимаешься, ну, ты понимаешь, этим сейчас... что очень-очень здорово и невероятно умно с твоей стороны... Слушай, я знаю, что это просто вопрос времени, прежде чем девушки начнут на тебя вешаться.
Even if you're right, which I dispute you think this is a proper way to behave towards me?
Даже если ты прав, во что я не верю, по-твоему, со мной можно так обращаться?
Even if you're right, that still leaves the same problem.
Даже если ты прав, всё равно остается та же проблема.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]