From the tradutor Russo
162,799 parallel translation
While the class is erasing their SIGINT, I'm gonna see what the AIC wants from the NSA.
Пока другие стирают свои следы, я хочу посмотреть, что УРЦ надо в АНБ.
Let me know who from the AIC makes a move and when.
Дай знать, если кто-нибудь из УРЦ сделает ход и когда.
In from the AlLeantown facility for the day.
Я из Аллентауна, на день.
And before I knew what he was doing, he grabbed a knife from the kitchen counter and ran himself through with it.
И перед тем, как я понял, что он делал, он схватил нож с кухонной стойки и проткнул себя им.
We've ID'd the remains from the marsh.
М : Мы идентифицировали останки.
- I thought I'd learn from the best.
Ж : Хочу учиться у лучших.
Does that ring any bells from the Nightingale days?
Ж : Не напоминает о Соловьиных днях?
Set you up with a loaner while he fixed the one you took from the motor pool.
Дал тебе подменную машину, пока ремонтировал ту, которую ты брал в автопарке.
The only way to save them from their sins was to give them a good death.
Единственный способ спасти их от их грехов, это подарить им хорошую смерть.
You took it from the staging area downstairs because you could.
Вы украли ее со склада на первом этаже, потому что могли.
It's footage from the Lucky Alexa.
Это видео с "Лаки Алекса"
You heard from the D.A. Found a friendly judge who will let us do electronic surveillance.
Вы слышали окружного прокурора нашли готового помочь судью, который позволит нам применить электронное наблюдение.
Is that blood from the Pouchino crime scene?
Это что, кровь с места убийства Поучи?
You're gonna need a drink, so why don't you Grab a beer from the fridge?
Тебе понадобится напиток, так почему бы тебе не взять пиво из холодильника?
At the hospital... I told her I took her drugs from the shed, And she said she wouldn't tell anyone
В больнице... я рассказала ей, что приняла ее наркотики, и она сказала, что никому не расскажет, если я больше так не буду.
I told her I took her drugs from the shed, And she said she wouldn't tell anyone. If I cleaned up my act.
Я рассказала ей, что приняла ее наркотики, и она сказала, что никому не расскажет, если я больше так не буду.
Sid was transferred from the ER to ICU, correct?
Сида перевели из отделения скорой помощи в отделение интенсивной терапии, верно?
Yes, Dr. Taylor saw an SUV speeding away from the hospital.
Да, доктор Тейлор видел, как какой – то внедорожник уезжал от больницы.
Guy who escaped from the hospital.
Парень, который сбежал из больницы.
People come from all over the world to experience the finest death possible, from the best of the best.
Люди приходят со всего мира, чтобы испытать лучшую среди возможных смерть, лучшую среди лучших.
Bates will drive you to a rendezvous point, and then you'll be driven back down to the boat from there.
Бейтс довезет тебя до места встречи... а оттуда тебя доставят на корабль...
We haven't a bean until Michael's salary from the bank comes through.
Ждем, когда Майкл получит в банке зарплату.
Er, well, I ran into Richard Tremaine at Blackfriars the other day. You know, from the regiment.
Я тут встретил Ричарда Тремейна... случайно на улице... из моего полка.
You know, she resented me from the start.
Она всегда ненавидела меня.
Hi. It's-it's Adam again, from the vet's.
Это Адам из ветклиники.
Um, from the letting agents.
Это от риэлтора.
This is Special Agent David Breslin from the Department of Homeland Security, and this is Wendell Hecht, EVP, of Water Integrity at the city's.
Это спецагент Дэвид Бреслин из нацбезопасности и Вэндалл Хек, вице-президент Сети сохранности воды города, из управления по защите окружающей среды.
And has the threat from the water been neutralized?
Угроза для воды нейтрализована?
Well, the tainted water from the aqueduct had made it's way down south to the distribution hub in Yonkers.
Отравленная вода в водопроводе направлялась на юг в Йонкерс.
Aside from the light buzz you're feeling from the Belgian White, was it?
Кроме легкого кайфа после бельгийского эля?
From the looks of it, Raymond did do what you said.
Я вижу, что Раймонд и правда сделал то, что вы сказали.
Every New Yorker knows... Every New Yorker aside from you, that is... That their water is the champagne of municipal hydration, because it arrives virtually untouched from the most pristine watershed in the country.
Каждый житель Нью-Йорка, помимо тебя, знает, что их вода - это шампанское городской гидратации, ведь оно прибывает практически нетронутым из самых чистых водоразделов страны.
Bring back some water from the precinct, would you?
Принеси воды из участка, ладно?
They're gonna pull video from the terminal, confirm he's our guy and that he really boarded.
Они найдут видео из терминала, чтобы подтвердить его личность, и сел ли он в самолет.
Six months later, I come home from a night out, and there he is, in my house, looking like the wrath of God had hit him.
Полгода спустя я прихожу домой с ночной гулянки, а вот и он, в моем доме, выглядит, будто гнев Божий достиг его.
- What? Deacon Joe's attorney just informed the DA that he's bringing a signed confession from his client detailing the name and location of every single one of his victims.
Адвокат Дьякона Джо, только что уведомил прокурора что отдаст ему подписанное клиентом признание, с именами и местонахождением каждой его жертвы.
Mr. Holmes here recognized the ash from your pipe on the man's lapel.
Мистер Холмс опознал пепел из вашей трубки на лацкане охранника.
He got the hookup with coke and "X" from Montreal.
Он поставляет кокаин и экстази из Монреаля.
And this footage captures a fugitive from justice in the act of quietly doing his job.
И эти кадры зафиксировали скрывающегося от правосудия беглеца преспокойно выполняющего свою работу.
Well, then isn't it time to turn up the thrash metal, dangle from gravity boots, or, I don't know, maybe snack on the world's stinkiest cheese to shock the senses?
Тогда разве не время включить трэш-метал повисеть в гравитационных ботинках вниз головой или, я даже не знаю, может перекусить самым вонючем сыром в мире, чтобы встряхнуться?
After that, all we had was the signal from his cell.
После этого, у нас был только сигнал с его сотового.
You took the... the stuff from my mom's shed, right?
Ты приняла... ту фигню из маминого сарая, верно?
But in the meantime, you stay away from grady, okay?
А ты тем временем держись подальше от Грэди, ладно?
Even though I'm the one that told you. To stay away from grady.
Даже несмотря на то, что это я говорил тебе держаться подальше от Грэди.
Everything's my fault even though I'm the one who told you to stay away from Grady!
Даже несмотря на то, что это я говорил тебе держаться подальше от Грэди.
Well, it's really kind of you to get all that kit for me, but, I mean, apart from e-mails, I never use the internet.
Спасибо, конечно, но знаешь... я только иногда письма отправляю, интернетом не пользуюсь.
The first blow was from behind.
Первый удар был сзади.
We know you ran away from two members of the Mount Pleasant Citizens Patrol last night.
Мы знаем, что ты бежал от сотрудников Гражданского патруля Маунт-Плезант прошлым вечером.
Where the hell did that come from?
Откуда ты это взял?
And you said the hose coming from that service road was pouring it for a long time?
И вы говорите, что шланг тянулся со служебной дороги и наливал что-то продолжительное время?
In any event, there's going to be a lot of questions in the morning, so let me take this opportunity to remind you that the answers need to come from us.
В любом случае, этим утром возникло много вопросов, и пользуясь возможностью, напоминаю, это мы станем на них отвечать.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18