English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / From the other side

From the other side tradutor Russo

483 parallel translation
You must go around the lake and climb from the other side.
Вы должны обойти вокруг озера и подняться с другой стороны.
Those writers from the other side get too fancy.
Эти писатели из-за бугра слишком уж накручивают.
All the chattering comes from the other side of the footlights.
разговаривают только на сцене.
It can't be seen as well from the other side.
Там наверху всегда огонь. На той стороне...
Thirty-two deserters from the other side.
Тридцать два дезертира.
Gonna have to do a little pushing from the other side.
Толкни слегка дверь.
But only from the other side can you see that he's trying to stop her from going further.
Но нужно оказать с другой стороны, чтобы увидеть, что он ее останавливает.
They come from the other side of the mountains....
Они пришли с той стороны гор.
I think you are from the other side of the mountains.
Я думаю, вы с той стороны гор.
- You push from the other side.
- Ты толкнула её с той стороны.
If Susan and I do it, we can let you into the tomb from the other side!
Если всё получится, мы откроем гробницу изнутри!
The ones from the other side are crazy.
Они, на той стороне, с ума сошли.
The ones from the other side... romanians...
Те, с другой стороны... румыны...
Even if i should curse you as i curse the light of this innocent projector which comes from the other side
Не смотря на то, что хотел проклясть вас всех... а проклинаю свет этого невинного проектора, который светит с другой стороны
Yeah, I have a few. Now, let's see if I've got this straight. You're gonna unzip that starboard wing, lift it up from the other side and tag it onto this port boom.
Я хочу уточнить Если я васправильно понял,..... Вы хотитеотделить правоекрыло, перенестиего на другуюсторону..... и присоединить к левому?
Try to get him from the other side!
Попытайся достать его с другой стороны!
Yuri Ivanovich, to get on the trolleybus enter from the other side.
Юрий Иванович, вход в троллейбус с другой стороны.
I'll try to hold her from the other side of the wall. Maybe that will do it.
Я попробую удержать шланг с той стороны, надеюсь получится.
Get some more from the other side.
Принеси еще с другой стороны. И поживей.
They're shooting from the other side as well! You guys go to the other side!
Стреляют из-за тех холмов, развернуться!
Henoch, from the other side.
Хенох, наш противник.
And the smell comes from the other side!
и запах идет с той стороны!
- I mean someone from the other side.
- Я имею в виду кто-то, кто против.
The other river, coming from the other side... is as clear as the purest crystal.
Другая река, текущая с другой стороны, чиста, как кристалл.
They're thieves from the other side of the park.
Воры с другой стороны парка.
You know, from the other side of the world.
Знаешь, как с другого конца света.
U-turn from the other side...
Ты беги с другой стороны...
If you'd come in from the other side, the side most of our neighbours come in from, then you would have seen a skeleton.
Если бы вы пришли с другой стороны, откуда и приходят большинство наших гостей, вы бы обнаружили скелет.
( Apollo )'There's a handhold just up from the other side.'
упаявеи ема сглеио кабгс сто акко леяос.
I shall enter from the other side with Rodan and Jasko.
Я войду с другой стороны вместе с Родан и Джеско.
He has fastened it with some kind of locking device... from the other side, sir.
Он запер это с помощью какого-то блокирующего приспособления с другой стороны, сэр.
Morse from the other side.
Морзе с той стороны.
From the other side of the planet had come an expedition led by the French explorer La Pérouse.
С другого края планеты пришла экспедиция, вел которую французский мореплаватель Лаперуз.
But on the other side of the island, an old man is sick... and calling for help from the good doctor.
Но уже на другой стороне острова больной старик сообщал о том, что хочет сопровождать доктора.
I got a firsthand report on what it's like on the other side from that Hamilton babe, and, I'm telling you, we gotta watch our steps.
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать свои действия.
We live two blocks away from where it happened, on the other side of Main Street.
Мы живём в двух кварталах от места происшествия.
From one side to the other and back?
Что вы там стряпаете?
It can't be far from here. Probably on the other side of that ridge.
- Должно быть недалеко отсюда, скорее всего по ту сторону гребня.
You can go from one side to the other.
То так, то иначе.
So that you can get from one side of the boat to the other.
Чтобы переходить с одной стороны на другую.
From here until the other side, no water but what we carry.
До её конца воду брать негде.
The village is on the other side, half a league from the woods.
Деревня недалеко - пешком дойти легко.
There must be another door from the other side of the castle!
Поторопись, Макс! - Не надо, отец!
Think of her on the other side. - I remember her from when I was a child.
- Я помню её очень хорошо.
They defect from one side to the other.
Они перебегают с одной стороны на другую.
From now on we are again each on the other side of the line.
С этого момента мы снова по разные стороны фронта.
I came from the gym on the other side.
Я проходила через спортзал с другой стороны.
I am other side, Lord Fortnum of Alamein, I acquired the title from a soldier person who found himself on hard times.
я - друга € сторона, Ћорд'ортнам јламейн, я приобрел название от солдата который оказалс € в трудном положении.
The man from whom this hair came, he's bald on the other side, because I now own his scalp.
Человек, кому принадлежали эти волосы, он лыс с одной стороны, потому что у меня теперь его скальп!
Or, perhaps, other scientists have suggested it was a mini black hole from space which impacted the Earth in Siberia tunneled through the solid body of Earth and plunged out the other side.
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
my god someone must have broken in from the other side or broken out
Кто-то залез с другой стороны

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]