Give me a sign tradutor Russo
110 parallel translation
Give me a sign.
Дай мне знак.
But I've noticed that if I fail an appointment, he wouldn't try to find me or give me a sign of life.
Но я заметила, что, когда я исчезала, он не пытался искать меня или подать признаки жизни.
Give me a sign.
Подайте какой-нибудь знак.
Give me a sign here.
Подай какой-нибудь признак жизни.
Give me a sign!
Дай мне знак!
Give me a sign. Anything.
Дай мне знак, что-нибудь.
Spirits above me, give me a sign.
Духи небесные, подайте знак!
I said, "Give me a sign."
И я сказал : "докажите, дайте знак".
When you are ready for your journey, give me a sign...
Когда будешь готов, дай мне знать, каким-то образом.
Give me a sign.
Подай мне сигнал.
- Lord, give me a sign.
- О Господи, подай мне знак.
God, please, give me a sign
О господи, умоляю тебя, подай мне знак!
He finally decided to give me a sign.
Наконец-то он решил хоть что-то мне передать.
Give me a sign.
Да или нет.
Give me a sign... any kind of a sign.
Дай мне знак... Любой знак.
" P.S. Give me a sign that you feel the same.
P.S. Дай мне знак, если чувствуешь то же, что и я.
Give me a sign that you hear me.
Дай знак, что слышишь меня.
just give me a sign.
Подай мне знак.
If you can't fly, give me a sign.
Если ты не можешь летать, подай мне знак.
Please give me a sign.
Пожалуйста, подай мне знак.
It would be nice if you could give me a sign.
Если бы ты подала мне какой-нибудь знак, было бы здорово.
Could you give me a sign please, so I know she is doing well?
Пожалуйста, подайте мне знак, чтобы я знал, что с ней все в порядке!
Could you please just give me a sign that you still love me a little?
Не могла бы ты просто дать знак что ты меня всё ещё немножко любишь?
Just give me a sign.
Лишь подай мне знак.
If he meant it, he'd give me a sign.
Будь он серьёзен, он бы подал мне знак.
I asked you to give me a sign.
Я же просила подать мне знак.
So you just give me a sign.
Так что просто дай мне знак.
You give me a sign, meet me out front.
Дашь знак, и иди ко мне.
Give me a sign!
Дай мне знак.
God'll give me a sign.
Господь даст мне знак.
Mother of God, give me a sign.
Матерь божья, дай мне знак.
I figured he'd at least give me a sign today.
Я надеялась, что сегодня он хотя бы намекнет мне.
♪ Give me a sign! ♪
* Дай мне знак!
♪ Give me a sign ♪
* Дай мне знак *
Then if God wants me to stay in Atlantic City, let him give me a sign. What the hell is this?
Что ж, если богу угодно моё пребывание в Атлантик-Сити, пусть даст мне знак.
Ludmila, speak, give me a sign.
Откройся, где ты, друг мой милый? Неужто это мой Руслан?
It would be a great honor for me to give them to you as a sign on the infinite gratitude and respect for You, oh, great roman!
Для меня будет большой честью отдать их Вам как знак своей бесконечной признательности и уважения, о, великий римлянин!
You mean to say that, after all these years, during which he didn't give any sign, and let me take care of his mother, who is aged now, he sends me a perforated coin and a...
Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и... Подожди!
Give me a sign, hit me baby one more time! Oh my God, is that Laura?
Господи, это что, Лора?
You have to sign a paper. Give me the form please.
Она будет ухаживать за вами.
Give him time to sign a picture for me, maybe even a jersey.
Дать ему время подписать для меня фото. Может даже футболку.
Can't you just give me some kind of sign or just a tiny glimmer of hope that maybe someday we'll get married?
Неужели тебе трудно дать мне какой-нибудь намек или лучик надежды, что, может быть, мы когда-нибудь обручимся?
It must be a sign to give up... What's wrong? Usually you'd tell me to try again.
чтоб прекратить попытки... чтоб я не сдавался.
Tell me you will at least give it some proper consideration, a few days, perhaps a week, before you sign.
Обещай, что хотя бы как следует изучишь его, пару дней, может, неделю, прежде, чем подпишешь.
I said, "Lord, just give me one sign that all my suffering is for a purpose."
Я сказала : "Господь, дай знак, что мои страдания не напрасны".
Ryan star : * dream, send me a sign * * turn back the clock * * give me some time * * i need to break out * * and make a new name * * let's open our eyes *
Ryan Star : * Мечта, Пошли мне знак * * Поверни время вспять * * Дай мне немного времени *
What's going on? * dream, send me a sign * * turn back the clock * give me some time
Что происходит?
Ryan star : * dream, send me a sign * * turn back the clock * give me some time * i need to break out * and make a new name * let's open our eyes * to the brand-new day
Райан Стар : * Мечта, пошли мне знак * * Поверни время вспять
Also, if time travel is possible, Maybe you could give me a little sign On Tuesday, December 8, at 8 : 29 P.M.
Также, если путешествия во времени стали возможными, дай мне какой-нибудь знак во вторник, 8 декабря, в 20 : 29.
Ryan star : * dream, send me a sign * * turn back the clock * * give me some time * * I need to break out * * and make a new name * * let's open our eyes * * to the brand-new day *
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
Why do you assume I'm just gonna give you my new van that I bought for me and Audra as a sign of our love and our future together?
Почему ты считаешь, что я просто так отдам тебе мой новый фургон, который я купил для себя и Одры в знак нашей любви и нашего совместного будущего?
give me strength 86
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a fucking break 45
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a fucking break 45