English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ H ] / He called it

He called it tradutor Russo

843 parallel translation
The theater society. Meeting of a secret committee, as he called it.
Тайная встреча комитета в его театральном обществе.
He called it foolproof. That was Hoplin's claim.
Это называлось "защитой от дураков", как утверждал Хоплин.
He called it the evil in our century.
Он называл это болезнью нашего века.
- I don't remember what he called it, but it has something to do with what... what causes people to be Peeping Toms.
Я не помню, как он это называл, но что-то связанное с тем, что... что заставляет людей подглядывать.
A conch, he called it.
Рог. Вот как он ее называл.
There's a sculpture of a peasant. He called it "Hunger," with the comment : hunger has no face...
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так : у голода нет лица...
He called it Koon-ut what?
Он назвал это кун-ат чего?
If he called it means he needs me, and I'm going.
Раз он звонил, значит, я ему нужен. Я должен идти.
That's what he called it.
Он так это и называл.
Yesterday he called it "that bloody hut".
Вчера oн назвал ее "навозной дырой"!
- Yeah, I think that's what he called it.
Ну да, я думаю он именно так его и называл.
Accusations of carelessness and malpractice suit. I think he called it the Gourson case.
Речь идет о деле в Гурсоне.
He called it his Moscow Rules.
- У вас есть вторая половинка открытки? - Конечно.
" He called it.
" Он назвал его.
He called out for Madame and it was over.
Он позвал мадам, и все было кончено.
It's a series of dances taken out of a full-length ballet called The Nutcracker that he once composed for the St. Petersburg opera house.
Это набор танцевальных номеров, взятый из балета с тем же названием "Щелкунчик", который он когда-то сочинил для Петербургской Оперы.
He called their work the "Great Game"... and the history books tell us that many died playing it.
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
The last time I threw a lamp at him he thought it was cute, but tonight he forgot himself and screamed and the neighbors called the police.
В прошлый раз, когда я бросала в него лампу, он думал, что это даже забавно, но сегодня он вышел из себя и начал кричать а соседи вывали полицию.
It seems like happiness Is just a thing called Joe He's got a smile
Это походит на счастье когда парень по имени Джо широко улыбается.
He wrote a book called From the Earth to the Moon. And in Paris, that authentic genius Georges Méliès... turned it into a movie, 35 millimeter... just as you're looking at it now.
∆ юль ¬ ерн написал роман под названием "—" емли на Ћуну ", а в ѕариже другой гений, ∆ орж ћельес, перенес его на экран, сн € в на 35-миллиметровую пленку фильм, который вы сейчас увидите.
You must admit, Mr. Starbuck, he called that typhoon's bluff. Stood toe-to-toe with the bully, traded blows with it till it hollered, "Help!"
Он готов противостоять ему, пока гигант не запросит пощады.
Was it because he called you "Wrecker Patch?"
Не потому ли, что он назвал вас "Крушилой Патчем"?
It seems he first called a friend and begged her to meet his wife at the bus stop.
Представляешь, прежде чем это сделать... он позвонил ее подруге и попросил встретить жену. От задней стены до объекта - 5 метров.
They called it manslaughter. That Mr. Langton who brought me to Dr, Janz, he's my parole officer.
Этот мистер Лэнц и доктор Джэнц были в офицерском составе на суде.
It was an oak but we called it a willow if he said so
Даже если это дуб, мы называли его ивой, раз он так сказал. Вот черт!
According to police records, he is a Romanian chicken thief named Constantinescu, but when he bought this place it was called "Chez Moustache" and it was cheaper to grow a moustache than to buy a new sign.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
I thought it was something I'd eaten. But Mr. Grammont, the director of the museum he called and I believe he's on his way here.
И я подумал, что это от плотного ужина, но увы мне позвонил директор музея, месье Грамон, от него я и узнал.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know, took a little bit more and then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing and she called him over and she said...
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
Then came all those nights when he couldn't make it. And then he called tonight and cancelled.
Сначала начались вечера, когда он был занят.
And then, if he called you Caesar, it must be part of the family!
и потом, раз он называл вас цезарем, он, должно быть, часть семьи!
We would have won if Concannon called that trap play but he hates to call it without you in there for the repeat.
Мы бы выиграли, если бы Конкэннон назначил "ловушку", но он ненавидит назначать ее без тебя из-за повтора.
We walked towards the other archipelago on a strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses'walk through Red Sea when guiding his people he listened God's voice that said :
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что он напомнил мне о переходе Моисея через Красное море. Когда он вел своих людей, он слушал голос Бога, который говорил :
If I hadn't called George, if he hadn't been looking at TV, if it was some other movie, if you hadn't been dressed like a man,'cause that's when it occurred to me.
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
I'm sorry to have to admit it, but he's a renegade of my own race and he's using creatures called Ogrons to attack your spaceships and those of the Earthmen.
Мне прискорбно в этом признаваться, но он отступник нашей расы и он использует существ по имени оргоны, чтобы нападать на ваши корабли и корабли землян.
He wrote a book called paranoia or magic, and believe me, It's the final word on the subject.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
What matters is he's doing it to us, unless we can get free before his so-called followers arrive.
Важно, что он сделает с нами, если мы не сумеем освободиться, пока не пришли его так называемые последователи.
Of course he did, he was on duty here, I'd been called out, and it looked like a simple case of gastroenteritis.
Конечно, казался, он дежурил здесь, а я был на вызове, и все выглядело как обычный случай гастроэнтерита.
Who was that that called me when he first read it, woke me up in the middle of the night raving about the magical madhouse scene?
А кто меня разбудил посреди ночи, прочтя сценарий? Кто орал об изумительной сцене в дурдоме?
He called it a honey-trap.
Он как-то объяснил вам, почему он хочет шантажировать этого человека?
It was he who called on the Muslims to rise.
Это он призвал мусульман к насилию.
He called and we met. He let me know it would be better if I didn't see you again. Who is it?
Он пoзвoнил мне пo телефoну, мы встpетились, и oн дал мне пoнять, чтo мне не следует бoльше с тoбoй встpечаться.
And Seen was with him, and PJ, and then I called Seen up and he denied it.
С ним были Seen и PJ. А когда я вызвонил Seen'а, он всё отрицал.
The first one you called. He wants no part of it.
Он не хочет в этом участвовать.
The mayor called the chief, he called the deputy, he chewed my ass out. You see I don't have any of it left!
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
This guy called me up and said he had seen my self-help routine... in'Holly Does Hollywood "... and he wanted to hire me to do it in private.
Этот парень позвонил мне и сказал, что видел мой номер "Холли трахает Голливуд".
I can hear it now. He's gonna be called the goddamn Phone Book Killer.
Это войдёт в учебники как "убийства по телефонной книге".
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of...'arbitrary utility', I think, as Breton called it or'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
He called the process lithography, and it was widely used to print illustrations for a hundred years or more, all over Europe.
Он назвал этот процесс литографией. Литография использовалась сотни лет назад по всей Европе для печати изображений.
I called myself that he is licensed in medicine. Yes, it is true.
Вы сами сказали, что у него медицинская степень.
So... I called Anton, and he said, "It must belong to Betty."
Я позвонил Антону, он сказал "наверное это Бетти"
Francis tried to stop it, and he called for a doctor.
Фрэнсис хотел остановиться и позвал доктора.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]