English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I am calm

I am calm tradutor Russo

191 parallel translation
With you I am calm.
За тебя я не беспокоюсь.
I am calm. My heart beat is fine.
Я спокоен, мое сердце в покое.
I am calm.
Я спокоен.
- I am calm!
- Я спокойна!
I am calm. Perfectly calm.
Я спокоен, совсем спокоен.
I am calm, you're the one who's been carrying on.
У тебя лицо совсем красное. Я спокоен, это ты кричишь!
But I am calm.
- Успокойтесь!
I am calm and centered.
Я спокойна и сосредоточена.
- I am calm!
- Я спокоен!
I am calm!
Я спокоен!
- I am calm.
- Я спокоен.
I am calm.
Ну ладно, я успокоился.
I am calm!
Я и так спокойна!
- I am calm! No.
Нет, вы не спокойны.
- I am calm!
- А я не напрягаюсь!
I am calm.
Но у меня нет истерики. Я спокойна.
- I am calm!
- Да я спокойна!
- I am calm!
Успокойся.
- I am calm.
- Я спокойна.
I am calm.
Я и так спокойна.
Look, I am calm, I am well-rested.
Смотри. Я спокоен. Я хорошо выспался
I am calm
Чем больше народа, тем я сильнее.
Yes, I am, I'm calm.
Да, вот и все, я успокоилась.
I am perfectly calm.
- Успокойся.
I was up by 7 am, to calm me down.
Я же встал в семь, чтобы успокоиться.
But I am calm, Mr. Bartholomew.
Я спокойна, мистер Бартоломью.
I am altogether calm.
Я совершенно спокоен.
I am absolutely calm!
Я спокоен!
- I am very calm.
- Я спокоен.
- How am I supposed to calm down?
- Как я могу быть спокоен?
I am more calm, Hastings. Thank you.
Вы меня успокоили, Гастингс.
Now, to restore calm and order quickly,... I am issuing more merciful measures.
Теперь, ради скорейшего восстановления спокойствия и порядка, я объявляю о смягчении этих мер.
- Yes, I am. Calm down. Get me 3 roving patrols.
Послушайте, успокойтесь!
- Sir, just calm down. - Calm down? I am calm.
Хорошо, хорошо, успокойтесь, умаляю Вас!
Thought I know this could be the end of me, I am feeling calm.
И хотя я знаю, что это может погубить меня, я спокоен.
I am perfectly calm.
Я совершенно спокоен.
No, I will not stay calm, because I am not calm.
Нет, не успокоюсь, мне нет покоя.
- I am calm - - but call them.
Но все равно позвони!
I am now calm.
Теперь я спокоен.
I am being calm!
Я спокоен!
How am I supposed to calm down?
Как я могу успокоится?
I am aware of the complexity of the situation, and yet we have with you to stay calm, as long as these records will not receive official confirmation.
Я осознаю всю сложность сложившейся ситуации, и тем не менее мьl должньl с вами сохранять спокойствие, пока эти записи не получат официального подтверждения.
Manny, I'm being calm, I am asking you for the last time, where is my...
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
I am trying to remain calm because if I hit you I will never see the light of day.
Я стараюсь оставаться спокойным потому что я знаю, что если ударю тебя, никогда больше не увижу дневного света.
Yeah, well, how am I supposed to stay calm, huh?
ƒа, и как по твоему € могу успокоитьс €, а?
If you stay calm, ma'am, I'll get you out.
Если вы будете оставаться спокойной мэм, Я вас вытащу.
I am not a soldier, but I think you should calm down now
Я не солдат, но, думаю, тебе нужно успокоиться.
How am I supposed to calm down?
И как мне, по-твоему, это сделать?
Just-Just calm down. I am calm.
Я спокойна.
How am I supposed to be calm when he's been carved up and burnt to a crisp?
Как я могу быть спокоен, когда моего брата искромсали и сожгли дотла.
How am i supposed to be calm when my wife and daughter left in the middle of the night?
Как я могу быть спокойным, когда жена и дочь сбежали посреди ночи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]